Рогачевский уезд
Документы и полезные ссылки
DiplomatУчастник  г. Рязань Сообщений: 46 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 5 | Наверх ##
24 февраля 2015 14:48 Елена Александровна написал: [q] То что ВСЕМ удается - чушь![/q]
Я конечно утрирую, не так всё буквально..., просто зацепочки пока нет, ни одного документа, ни церквей, ни приходов..., доподлинно ничего не известно и НЕ передавалось из уст в уста, а сейчас и спросить-то некого... Елена Александровна написал: [q] А за это Вы же архиву платить врят ли захотите...[/q]
На этом этапе я платить готов, да и в дальнейшем, я полагаю, ибо выехать в Беларусь на работу с фондами времени вероятно не найдётся ((( --- Ищу Кузьменко и Пономаренковых (Киевская губерния); Вихиревых (Виктора Ивановича), Мордвинкиных, Скорняковых (Саратовская губерния); Говядко, Станишевских (Беларусь)
| | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12105 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7997 | Наверх ##
24 февраля 2015 22:46 24 февраля 2015 22:58 Сведения которые сообщил Палівач написал: [q] Марусенка ўваходзіла ў Антушаўскую каталіцкую парафію (а да гэтага ў Карпілаўскую). Польскай мовай там валодалі адзінкі. Сітуацыя змянілася, калі пасля рэвалюцыі ў Антушах адчынілі польскую школу, у якую хадзілі дзеці католікаў з усёй ваколіцы. Вось ад гэтага і веданне польскай мовы ў тых, хто там вучыўся да вайны.[/q]
скорее всего просто ошибочны. Даю цитату: [q] Вёска Марусенька пачыналася з аколіцы Марусенька, якая ў пачатку XX стагоддзя належала таварыству дваран і сялян-каталікоў (18 двароў, 115 жыхароў) (“Список населённых мест Могилёвской губернии”. – Могилёв, 1910. С. 151). Назву Марусенька, відаць, у гонар сваёй жонкі ці закаханай даў пасяленню нехта з яго гаспадароў-заснавальнікаў. [/q]
и еще про Тертеж: [q] Ёсць у беларускіх гаворках старабеларускае слова чарцеж (чарцяж, чэрчэж) – “поле або сенажаць на месцы лясных распрацовак”; “цаліна”. Менавіта гэты геаграфічны тэрмін адлюстраваўся ў назве вёскі Чарцёж. Дадзенае пасяленне ўзнікла якраз на месцы лясных расчыстак.
[/q]
© А. Ф. Рогалеў, доктар філалагічных навук, прафесар Родныя назвы (тапанімія Жлобінскага раёна) А по Трусману чертежи — пограничныя черты. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
Палівач Сообщений: 632 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 395
| Наверх ##
24 февраля 2015 22:51 GrayRam написал: [q] [/q]
Что в этих сведениях ошибочно? | | |
Палівач Сообщений: 632 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 395
| Наверх ##
24 февраля 2015 22:52 Палівач написал: [q] [/q]
И что это за общество дворян и католиков? Союз меча и орала? | | |
yurochka Мiнск, Беларусь Сообщений: 3107 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 9763 | Наверх ##
24 февраля 2015 22:58 24 февраля 2015 23:03 | | |
Палівач Сообщений: 632 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 395
| Наверх ##
24 февраля 2015 23:04 Там речь об "обществе крестьян" - общине. Но что делают в общине крестьян дворяне? | | |
Палівач Сообщений: 632 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 395
| Наверх ##
24 февраля 2015 23:07 24 февраля 2015 23:10 Что такое Цярцеж: Cierciż → czertiż, kawał uprawnej roli uzyskany po wykarczowaniu lasu.
А это вам по-белорусски:
падсяканне (падчэрчванне) дрэў з мэтай засушыць (Чарцёж, Чарцеж, Чарцяжы, Чэрці, Чэрцы); | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12105 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7997 | Наверх ##
24 февраля 2015 23:08 Палівач написал: [q] Что в этих сведениях ошибочно? [/q]
Полагаю, что вот эти сведения ошибочны: - Польскай мовай в Марусеньке валодалі адзінкі - Сітуацыя змянілася, калі пасля рэвалюцыі ў Антушах адчынілі польскую школу, у якую хадзілі дзеці католікаў з усёй ваколіцы (видимо школу открыли, потому что была в этом потребность у местного населения, а не наооборот). - Вось ад гэтага і веданне польскай мовы ў тых, хто там вучыўся да вайны (и тут ИМХО, причина и следствие должны поменяться местами). Палівач написал: [q] И что это за общество дворян и католиков? Союз меча и орала? [/q]
Ну, а это вообще-то не ко мне. Я дал ссылку на источник. Что до остального, то я высказал мнение. Это суждение частное, оценочное. На научность не претендующее. И дано оно мной не для разжигания спора. А только для понимания того, чем, возможно, население Марусеньки отличалось (или могло отличаться) от населения соседних мест. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12105 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7997 | Наверх ##
24 февраля 2015 23:19 Палівач написал: [q] А это вам по-белорусски: падсяканне (падчэрчванне) дрэў з мэтай засушыць (Чарцёж, Чарцеж, Чарцяжы, Чэрці, Чэрцы); [/q]
Спасибо, лично мне не надо. Эта версия происхождения топонима Тертеж самая известная. Я привел просто иные варианты. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
Палівач Сообщений: 632 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 395
| Наверх ##
24 февраля 2015 23:20 Польским языком на Гомельщине владели единицы. До революции (до 1905 года) обучение польскому языку было законодательно запрещено. Школы открыли только после 17 года, так как отождествлялась польская национальность и конфессийная принадлежность. Под рукой нет документа о языковой ситуации именно в Марусенке, но есть в близкой Люшевской парафии (1938 г.):
Да Кастрычніцкай рэвалюцыі насельніцтва Любавінскага сельсавета не мела магчымасці адкрыта вучыцца па-польску, школы не было. Вучылі чытаць на польскай мове скрытна па дамах. Па расказах старажылаў, калі даведваўся аб існаванні такой школы ўраднік, то прыязджаў, адбіраў кнігі, школу разганяў. З часу рэвалюцыі была арганізаваная польская школа, дзе настаўнікам быў Міхайлоўскі Вацэк, які пасля з’ехаў у Польшчу. Пасля Міхайлоўскага настаўнікам быў нейкі прафесар Парноўскі, які жыў у ксяндза Сабачынскага Мечыслава, у 1922 г. таксама выехаў у Польшчу. Настаўніцай заступіла Сталыпка Яніна (Ястражэмская), бежанка з Польшчы, якая ўчыцельствавала ў Любавінскай школе да 1929 г., яе муж Сталыпка Міхаіл высланы за межы БССР як контррэвалюцыянер… Да 1926 г. у Любавіне быў сельсавет беларускі, пры перавыбарах у 1926 г. па ініцыятыве Крукоўскага Івана Іосіфавіча, Сенажэцкага Вікенція Стэфанавіча, Залескага Аляксандра і Антона Міхайлавіча, Сталыпка Ігната Міхайлавіча арганізаваны польскі нацыянальны Савет. Першы састаў склалі: старшыня — Сталыпка І. М., сакратар — Міхайлоўскі Іван Антонавіч, члены — Вярбоўскі Пётр, Залескі Антон, Сенажэцкі Аляксандр, Ніцыеўскі Дзмітрый, Успенскі Свірыд, з ліку якіх у даны момант высланы Сенажэцкі, Ніцыеўскі, Залескі. Сам старшыня сельсавета Сталыпка Ігнат, у чэрвені 1928 г. зняты з работы за тое, што праводзіў кулацкую лінію, і засуджаны на 6 месяцаў прымусовай працы. Справаводства Любавінскага сельсавета, калі арганізоўваўся нацсавет, вялося на беларускай мове, за выключэннем пратаколаў пленумаў і прэзідыума сельсавета, запісаў актаў грамадзянскага стану, таму што ў райвыканкаме не могуць чытаць па-польску, і патрэбна перапіску весці на беларускай мове. Насельніцтва вельмі мала ўжывала польскую мову, за выключэннем некалькіх гаспадарак. Сучасная польская сямёрка ў Любавіне ўкамплектаваная наступным чынам: Рудзінская Вера Іванаўна — дырэктар школы калгаснай моладзі, скончыла Мінскі тэхнікум, добра валодае польскай мовай; Чэрнушэвіч Вацлаў, Рудзінскі Вэнэк, скончылі Ленінградскі польпедтэхнікум, добра валодаюць польскай мовай; Чарнышэвіч П., Сталыпка Косця — мясцовыя настаўнікі, скончылі 6-месячныя курсы пры педтэхнікуме; Навіцкая Геня, таксама з курсаў, слаба падрыхтаваная да педпрацэсу. Апрача таго, Сталыпка К., Чарнушэвіч П. маюць высланых родзічаў». | | |
|