Австрийские военнопленные
Австрийские военнопленные
| Michael Nagel Сообщений: 1291 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4559
| Наверх ##
31 декабря 2018 23:00 2 января 2019 2:12 satira4ka написал: [q] Ребята помогите прочитать!
[/q]
Lendl Johann, Inf.; zug. Lstbaon 30; 1894; Allerheiligen, Mürzzuschlag, Stmk.; gef. 8. bis 15.7, lt. Verlst. v. 7.10.1916; nicht legal nachgewiesen. Lendl Johann, Infanterist.; zugeteilt dem Landsturm-Bataillon 30; 1894; Allerheiligen, Mürzzuschlag, Steiermark.; gefallen 8. bis 15.7, laut Verlustliste vom 7.10.1916; nicht legal nachgewiesen. Лендл Иоганн, пехотинец; причислен к батальону №30 ландштурма; (год рожд. )1894; (место рожд/жит-ва) Аллерхайлиген, Мюрцшлаг, Штирия; погиб 8 - 15.7, согласно списку потерь от 7.10.1916; юридически (имеющими юридическую силу документами) не подтверждено. ------------------- Аллерхайлиген-им-Мюрцталь (нем. Allerheiligen im Mürztal) — коммуна (нем. Gemeinde) в Австрии, в федеральной земле Штирия. Входит в состав округа Мюрццушлаг. Ссылка | | |
| satira4ka Новичок
Irvine Сообщений: 18 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
1 января 2019 5:59 Michael Nagel adroff
Спасибо за перевод, только вот мне непонятно он был пленен или все же погиб? Мой прадед точно был пленен. | | |
| Michael Nagel Сообщений: 1291 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4559
| Наверх ##
1 января 2019 11:30 1 января 2019 12:54 satira4ka написал: [q] [/q]
Он погиб (или считается погибшим; тела, видимо, не нашли, медицинского освидетельствования тоже, наверно не было, свидетельство о смерти, соответственно, тоже не было выдано, поэтому и написано, что юридически не подтверждено). Поэтому и указаны примерные числа гибели -с 8 по 15 июля 1916 года, а не точная дата. Сокращение gef. = gefallen в немецком тексте означает "пал, погиб". P.S. Это только мое мнение. Могу, конечно, ошибаться. | | Лайк (1) |
adroff Сообщений: 1763 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1028 | Наверх ##
1 января 2019 18:15 Michael Nagel написал: [q] погиб 8 - 15.7, [/q]
Michael Nagel написал: [q] gefallen 8.bis 15.7, [/q]
в австро-венгерской армии (ПМВ) были приняты следующие сокращения v für verwundet, = ранен t für tot, = погиб g für gefangen = пленен --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | |
| Michael Nagel Сообщений: 1291 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4559
| Наверх ##
1 января 2019 22:02 2 января 2019 13:18 adroff написал: [q] [/q]
В этом источнике "взят в плен/военнопленный" передается сокращением kriegsgef. gef., видимо, в данном случае = gefallen = tot. Полная форма gefallen в этом источнике тоже встречается (с другими фамилиями). Я нашел запись по указанной фамилии Lendl Johann , но видимо, из другого издания Verlustliste Nr. 474 (стр. 39), не того, на которое ссылается задавшая вопрос. Эта запись подтверждает мою мысль. Ссылка на фамилии Lendl-Lengyel Текст там такой: Lendl Johann, Infst., IR. Nr. 27, zugeteilt dem k. k. LstB, Nr.30, Steiermark, Mürzzuschlag, Allerheiligen, 1894; tot (8.—15.7. 1916).Но по этой же ссылке там есть другой персонаж, возможно представляющий интерес для задавшей вопрос, так как он был пленен в России: Lengyel Josef, Infst., IR Nr. 51, 3. ErsKomp., Ungarn, Kolozs, Kolozsvar, 1893; kriegsgef., Jurjew Polskij, Rußland,Лендьел Йозеф, пехотинец, 51-й пехотн. полк, 3-я резервная/запасная рота, Венгрия, Колож, Коложвар, 1893; военноплен. Юрьев Польский, Россия
Нашел еще одного, попавшего в плен в России. Текст такой: Lengyel Johann, Korp., IR. Nr. 38, 6. Komp., Ungarn, Pest, Czegled, 1883; kriegsgef., Pensa, Rußland. Лендьел Иоханн, капрал, 38-й пехотн. полк, 6-я рота, Венгрия, Пешт, Цеглед, 1883; военнопленн. Пенза, Россия Ссылка Lengyel JohannНа той же странице по последней ссылке есть еще один Lengyel, тоже попавший в плен в России: Lengyel Georg, Zugsf., IR. Nr. 38, 8. Komp., Ungarn, Pest, Czegled, 1889; kriegsgef., Pensa, Rußland. Лендьел Георг, ком. взвода, 38-й пехотн. полк, 8-я рота, Венгрия, Пешт, Цеглед, 1889; военнопленн. Пенза, Россия P.S. Кстати, Тамбовская область, где, как говорит задавшая вопрос, жил ее предок-австриец, граничит с Пензенской областью. P.P.S. Имя Johann на венгерском - János, то есть, Янош. | | |
adroff Сообщений: 1763 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1028 | Наверх ##
2 января 2019 1:27 Michael Nagel написал: [q] В этом источнике "взят в плен/военнопленный" передается сокращением kriegsgef. gef., видимо, в данном случае = gefallen = tot. Полная форма gefallen в этом источнике тоже встречается (с другими фамилиями).[/q] kriegsgef. - писалось тогда, когда было доподлинно известно, что пленен, где и когда. gef. gefangen - писалось тогда, когда точно неизвестно было, что с ним, например, никто не видел его убитым, а с поля боя он не вернулся (gef.= gefallen было типично для Германии). Это не моя выдумка, это данные австрийского архива. Но конечно же возможен и человеческий фактор, кто что подразумевал. Эти списки потерь публиковались официально, но потом еще и корректировались. Поэтому в следующей ссылке он значится убитым. PS в данный момент австрийский архив обновляет эти списки потерь и все данные заносятся единым форматом. Поэтому в скором времени все будет оцифровано и записи будут звучать одинаково. Я просто тоже учавствую в этой оцифровке и gef. стоит для gefangen. --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | |
| satira4ka Новичок
Irvine Сообщений: 18 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
2 января 2019 9:39
 | | |
| Michael Nagel Сообщений: 1291 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4559
| Наверх ##
2 января 2019 10:45 2 января 2019 13:08 satira4ka написал: [q] [/q]
Вижу: Lengyel Johann Sold. = (Soldat) 7. Bon (=Bataillon) ? Sapeurs 2. Cie (=Compagnie) 24-8-91 PAS 637 Лендьел Йоханн Солдат 7-й саперный батальон ? 2-я рота 24-8-91 ---- Вот что написано о 7-м саперном батальоне в Википедии: Sappeurbataillon Nr. 7 Errichtet: 1912 – VII. / XIII. / XV. Korps Nationalitäten: 53 % Magyaren – 25 % Deutsche – 22 % Andere Garnison: Sarajevo (Defensionslager 43° 51′ 24″ N, 18° 23′ 42″ O) 1. Komp. in Teodo, 2. Komp. in Trebinje, Ersatzkompaniekader in Szeged Kommandant: Major Rudolf Conrad Bataillonssprache: Ungarisch, Deutsch Ссылка на саперные батальоны----- | | |
TatianaLGNNМодератор раздела ВГД дарит удочку. Рыбу ловить должны вы сами  Нижний Новгород Сообщений: 25550 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 7819 | Наверх ##
2 января 2019 12:24 satira4ka спасибо. Но по-моему не наш. Наш в Сибири не был. --- Уважаемые друзья, вновь пришедшие на форум. Очень прошу, прежде чем задать мне вопрос в личку, ну почитайте немного форум.И потом мои знания распространяются не на всю бывшую Российскую империю, а в основном на Нижегородскую губернию.
_______
https://forum.vgd.ru/899/
| | |
| Michael Nagel Сообщений: 1291 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4559
| Наверх ##
2 января 2019 15:06 2 января 2019 15:08 TatianaLGNN написал: [q] Но по-моему не наш. Наш в Сибири не был.[/q] Возможно, Ваш: Bauer Samuel, Zugsf., IR. Nr. 38, 13. Komp., Ungarn, Pest, Bátya, 1881; kriegsgef., Lipezk, Gouvernement Tambow, Rußland Бауэр Самуэль, ком. взвода, 38-й пехотн. полк, 13-я рота, Венгрия, Пешт, Батя, 1881; военноплен. Липецк, Тамбовская губерния, Россия Ссылка | | |
|