Имена, фамилии и географические названия - этот раздел на форуме открыт для вопросов о возможном их происхождении, а НЕ для объявлений о поиске. Не рекомендуется открывать новую тему по ОДНОЙ фамилии или по одному имени. Такие темы будут удаляться.
Не НУЖНО копировать многоступенчатые диалоги. Такое копирование подлежит удалению. Отвечайте на конкретный заданный вопрос. Пустые сообщения с "спасибо........" удаляются без предупреждения. Есть три возможности поблагодарить: кнопка "лайк" в поле сообщения того, кто вам помог, кнопка " + " под аватаркой, благодарность по кнопке "Отзыв" там же. |
Молдавские, румынские, бессарабские имена и фамилии
Их возможное происхождение\ значение и правописание
Soqur Сообщений: 620 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 190
| Наверх ##
16 ноября 2013 20:34 РУМЫНСКИЕ И МОЛДАВСКИЕ ИМЕНАРумынский язык возник на основе т.н. "народной латыни", на которой говорили римские колонисты, переселившиеся на восток Балканского полуострова после завоевания Дакии Римом. Впоследствии язык испытал влияние местных и соседних языков, включая новогреческий и славянские языки. В средние века в румынском языке использовалась письменность на основе кириллицы (в Трансильвании также - латиницы). В 1862 году кириллица была официально заменена латинской графикой. Молдавский язык (limba moldovenească, лимба молдовеняскэ) большинством современных лингвистов не выделяется как самостоятельный язык, а рассматривается как один из диалектов румынского. Таким образом, существование отдельного термина "молдавский язык" объясняется скорее политическими, чем лингвистическими причинами. До 1989 года в молдавском языке использовалась кириллическая графика, позднее была введена латиница (в соответствии с нормами современной румынской орфографии). Государственным языком Республики Молдова, согласно Конституции, является "молдавский язык, функционирующий на основе латинской графики". В то же время, непризнанная Приднестровская Молдавская республика продолжает использовать кириллическую графику. Имена, использующиеся на территории Румынии и Молдавии, можно условно разделить на несколько групп: 1. Имена из православного календаря (православие исповедует 86,8 % жителей Румынии и 98% населения республики Молдова): Andrei, Gheorghe, Maria, Elena (Ileana), Nicolae, Vasile. 2. Имена, заимствованные из славянских языков: Radu, Mircea, Vlad. 3. Имена, происходящие от румынских лексем: Luminiţa (рум. lumină - "свет"), Viorel, Viorela и Viorica (рум. viorea - "фиалка, колокольчик"), Brânduşa (рум. brânduşa - "крокус"). 4. Имена из католического календаря (в основном, заимствованные из западноевропейских языков в XIX-XX вв.): Albert, Robert, Ferdinand. 5. Имена, заимствованные из родственных романских языков (в основном, итальянского и испанского) в XIX-XX вв.: Beatrice, Bianca, Carmen. 6. Имена из истории Древнего Рима, появившиеся на фоне всеобщего увлечения античностью в XIX в.: Ovidiu, Virgil (Virgiliu), Aurel, Liviu. Большинство имен имеет множество кратких и уменьшительно-ласкательных форм, которые могут употребляться и как официальные имена: ср. румынский политик Chivu Stoica и генерал Paraschiv Vasilescu (Chivu - краткая форма от Paraschiv), футболист Ionuţ Rada и политик Ion Iliescu (Ionuţ - уменьш. от Ion). *Внимание: румынские и молдавские фамилии могут совпадать по форме с личными именами: Gheorghe Radu и Radu Gheorghe, Matei Constantin и Constantin Matei. Поскольку в разговорной и письменной речи употребляется как прямой порядок (имя - фамилия), так и обратный (фамилия - имя), это может создавать определенную путаницу.
Помогите, пожалуйста, разобраться с фамилиями Халабузарь (предположительно молдавская - "надутогубый"?), Кердивар, Бадян (якобы её вариант - Вагян), Голубей, Кривой, Фурдуй, Пынтя (в Закарпатье - Пинта), Гержавко (Гыржавка, село в Молдове с украинским населением). Фамилии отмечены в Краснодарском крае в молдавских или смешанных сёлах. Выходцы из Бессарабской губернии второй половины 19 в. Очевидно, с самого начала фиксируются только русским делопроизводством, а, вернее, малорусским. Многие носители 2-3-язычны с самого переселения. | | Лайк (1) |
LINORA | Наверх ##
14 августа 2017 14:38 14 августа 2017 14:40 ROMDROMD написал: [q] Бану-Нягу, действительно двойная фамилия[/q]
ROMD написал: [q] в списках переселенцев 1818 года не встречаются. [/q]
Очень даже встречаются! Среди задунайских переселенцев селения Брынза под номером 15 записана семья Нягу Бенета, судя по местонахождению номера, относится к "новым переселенцам", времен войны 1816 года. По составу семьи и возрастным показателям, можно найти ее в "ревизской сказке" 1835 года, несмотря на то, что в списках 1818 года не перечислены старшие сыновья Радо и Бано. Прозвание произошло от имени главы семьи - Нягу (Нягул, Нягол) - распространеное имя среди задунайских молдаван. Вероятно, род оказался многочисленным, и та ветвь, которая пошла от Бано (в ревизии он - Бано Нягулов Бенет), получила отдельное двойное прозвание - Бану-Нягу (в помощь будущим генеалогам  !) . ROMD написал: [q] Кетрой - фасилия довольно редкая[/q]
ROMD написал: [q] в переписи 1818 указаны так старые жители сел Брынза и Колибашь[/q]
Только не в переписи 1818 года, там их вообще нет, так как это не переселенческая семья. Вы нашли список из переписи 1816 года, которую проводили для записи выходцев из-за Дуная в казачество. По мнению комиссии, проводившей перепись, решено было, что если среди переселенцев окажутся проживающие тут местные "старожители", или "аборигены", и пожелают также записаться казаками, внести и их в перепись. Если у задунайских переселенцев в последней графе листов именных списков указан конкретный год перехода в Бессарабию, то при записи местных жителей писали "старожители" или "старожилые". --- Сойлар | | |
Alex1798 Новичок
Каушаны Сообщений: 3 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 1 | Наверх ##
23 ноября 2017 15:17 У меня в паспорте написано Pușkin, в ЗАГСе мне при выдаче документа пишут Pușchin, ссылаясь на закон о языках. Как правильно и чем доказать, что надо писать через k ? --- как правильно написать фамилию Пушкин | | |
северный юрий владимирович г. Москва Сообщений: 4596 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1403
| Наверх ##
23 ноября 2017 16:02 Alex1798 написал: [q] [/q]
Как в старом паспорте и свидетельстве о рождении. Они что, знают как произошла Ваша фамилия? Какие тут правила языка? От слова "Пушка" или "Пушок" и т.д. При этом придется все документы менять, И в банке скажут, что другой человек. --- Ищу по Самарской губ., "волшебный" город Николаевск, с. Мосты и с. Константиновка Николаевского уезда до 1918 г.: Рахманины, Кучевские, Белоносовы, Эсмонты, Александрийские, русско-поданный Мартен, Сенкевичи с Сытая Буда. | | |
Alex1798 Новичок
Каушаны Сообщений: 3 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 1 | Наверх ##
23 ноября 2017 16:33 Свидетельство о рожд. на русском-Пушкин. В паспорте - на румынском - Pușkin. А в дубликате свидетельства в ЗАГСе написали Pușchin. И отказались написать Pușkin. Дубликат делают только на румынском. А мне нужно для свадьбы во Франции. И что делать - не знаю. --- как правильно написать фамилию Пушкин | | |
Yuri1718 станица Романовская, Ростовской обл Сообщений: 4121 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 7283
| Наверх ##
23 ноября 2017 16:47 Alex1798 складывается впечатление что они хотят чтоб им заплатили. Тут как не крути но буква К есть и в немецком и в английском, даже в финском. Если на немецком то Pușchкin. Попробуйте спросить цену вопроса --- Сысоев, Камаев, Ковалев - станица Романовская, Ростовской обл
Алтунин - поиск Курская обл,
Бондарук, Бундарух, Bundaruh, Bondaruk Ровенская область
Грошевец Gruszowiec (Groszewiec / Hroszewiec); Масевич Masewicz / Masiewicz - Ровенская область
Медведские - Смоленская область
мой дневник htt | | |
Geo ZМодератор раздела  LT Сообщений: 19959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13234 | Наверх ##
23 ноября 2017 16:50 Yuri1718 написал: [q] Тут как не крути но буква К есть и в немецком и в английском, даже в финском. [/q]
А при чем тут эти языки? Вопрос о румынском. По правилам румынского только CHI. Но, для слов инностранного происхождения может быть KI. | | |
Alex1798 Новичок
Каушаны Сообщений: 3 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 1 | Наверх ##
23 ноября 2017 16:58 Насчет заплатить - пытался. Не взяли. Еще и наехали. Хотя улица Пушкина в Кишиневе написана Pușkin. Но мою фамилию так писать отказались наотрез. --- как правильно написать фамилию Пушкин | | |
Yuri1718 станица Романовская, Ростовской обл Сообщений: 4121 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 7283
| Наверх ##
23 ноября 2017 17:13 23 ноября 2017 17:13 --- Сысоев, Камаев, Ковалев - станица Романовская, Ростовской обл
Алтунин - поиск Курская обл,
Бондарук, Бундарух, Bundaruh, Bondaruk Ровенская область
Грошевец Gruszowiec (Groszewiec / Hroszewiec); Масевич Masewicz / Masiewicz - Ровенская область
Медведские - Смоленская область
мой дневник htt | | |
Geo ZМодератор раздела  LT Сообщений: 19959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13234 | Наверх ##
23 ноября 2017 19:36 23 ноября 2017 19:37 Cynamon написал: [q] Попробуйте ещё раз спокойно и взвешенно объяснить им, что в румынском языке есть и буква -К- и она употребляется в написании иностранных слов[/q]
В первую очередь нужно прочитать закон, что там пишут о написании фамилии. Может буква K только для иностранцев, а для граждан Молдавии и Румынии только CHI. | | |
Geo ZМодератор раздела  LT Сообщений: 19959 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13234 | Наверх ##
23 ноября 2017 20:01 23 ноября 2017 20:02 Потому и надо обратиться в этот ЗАГС с вопросом, какой пункт закона или инструкции не позволяет написать K. | | |
|