Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊
Имена, фамилии и географические названия - этот раздел на форуме открыт для вопросов о возможном их происхождении, а НЕ для объявлений о поиске. Не рекомендуется открывать новую тему по ОДНОЙ фамилии или по одному имени. Такие темы будут удаляться.

Не НУЖНО копировать многоступенчатые диалоги. Такое копирование подлежит удалению. Отвечайте на конкретный заданный вопрос.
Пустые сообщения с "спасибо........" удаляются без предупреждения. Есть три возможности поблагодарить: кнопка "лайк" в поле сообщения того, кто вам помог, кнопка " + " под аватаркой, благодарность по кнопке "Отзыв" там же.

Польские имена и фамилии


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 130 131 132 133 134 * 135 Вперед →
Модераторы: valcha, Geo Z
Ann Klepatsky
Новичок

Астана, Казахстан
Сообщений: 65
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 8
http://ru.wikipedia.org/wiki/%...0%BC%D1%8F

http://culture.pl/ru/article/p...inostranca




Источник:
Б.-О. Унбегаун, Русские фамилии: пер с англ./ Москва, издательская группа "Прогресс", 1995., стр. 245-250



Отец у меня поляк (Клепацкий).  И его предки тоже. У меня есть вопросы по именам его предков.
1. У его бабушки были сестры - Зося и Тофця. Память донесла только эти сокращения. Какими могли быть полные имена?
2. Много имен Франц и Иосиф. А я где-то читала, что это немецкие варианты имен. По-польски они должны звучать как Францишек и Юзеф. Это так?
3. Еще больше имен Адольф. Я всегда считала, что это немецкое имя. Предки жили на той части, что относилась к Российской империи. Это данные за конец 19, начало 20 века.  Такие имена для поляков нормальны?
---
Мои предки - Клепацкие, Ловинские, Тоницкие, Шеренговские, Некрасовы, Гончаровы, Логиновы, Алтунины
C уважением, Анна
diza

diza

Москва
Сообщений: 1810
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 1830

KhudzinskiiAndrey написал:
[q]
Самый первый абзац, его самая первая строка и первое слово второй строки.
[/q]

Там написано " Текли з Равских".
Лайк (1)
KhudzinskiiAndrey
Участник

г Москва
Сообщений: 70
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 9

diza написал:
[q]

Там написано " Текли з Равских".
[/q]

А "Текли" - это женское имя или что-то другое?
diza

diza

Москва
Сообщений: 1810
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 1830
Да, Текля, ну или русифицированно - Фёкла. Девичья фамилия у неё Равска.
Nikola

Nikola

Эстония
Сообщений: 5650
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2634

KhudzinskiiAndrey написал:
[q]
это женское имя
[/q]

Фёкла
---
Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.)
Лайк (1)
KhudzinskiiAndrey
Участник

г Москва
Сообщений: 70
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 9

diza написал:
[q]
Да, Текля, ну или русифицированно - Фёкла. Девичья фамилия у неё Равска.
[/q]

Большое спасибо! А то мне за деньги перевод сделали, а я гадал, что это такое за польское имя Сехлиз?
Тёкля или Фёкла - куда понятней!
Nikola

Nikola

Эстония
Сообщений: 5650
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2634

KhudzinskiiAndrey написал:
[q]
мне за деньги перевод сделали
[/q]

Потребуйте взад...a_003.gif Переводчики из подворотни...
---
Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.)
KhudzinskiiAndrey
Участник

г Москва
Сообщений: 70
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 9

Nikola написал:
[q]

Потребуйте взад... Переводчики из подворотни...
[/q]

Здесь среди форумских старожил, кто-нибудь занимается переводами рукописных родословных текстов с польского языка начала 19 века на русский за деньги? А то у меня есть еще пара листов для перевода, а к этим товарищам я больше обращаться не хочу.
diza

diza

Москва
Сообщений: 1810
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 1830

KhudzinskiiAndrey написал:
[q]
Здесь среди форумских старожил, кто-нибудь занимается переводами рукописных родословных текстов с польского языка
[/q]

Здесь поспрашивайте https://forum.vgd.ru/4436/2959/
Лайк (1)
Klim2018

Klim2018

Сообщений: 23478
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 25750

diza написал:
[q]
Девичья фамилия у неё Равска
[/q]

Равский Р.М.
Заключенный.
Дело от 1903 – 1904 гг. по исполнению приговора.

ГАТО. Ф. 3. Оп. 29 Б. Д. 2242. 40 л.
(Государственный архив Томской области)
---
Знания - сила
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 573
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 762

KhudzinskiiAndrey написал:
[q]
Я нашел в польском языке слово "chudzielec", "худзжелец" - худощавый, которое куда больше подходит для образования фамилии Худзинский, чем слово "худы", от которого скорее будет образована фамилия Худынский, чем Худзинский
[/q]


Весьма часто польские фамилии образовывались от географических наименований, а именно от названий деревень, сёл и т.д. по месту проживания.
К примеру, многие жители деревни Дмохи (гмина Чижево Высокомазовецкий повят Подлясское воеводство) носили фамилию Дмоховский, села Чижево, соответственно, Чижевские и т.д.

Не берусь утверждать, что фамилия Худзинский в вашем случае образована именно таким способом, но деревня Худзинo (Chudzyno) есть, к примеру, в Мазовецком воеводстве, в гмине Дробин. Фамилия, образованная от названия этой деревни, могла быть и Худзынский, и Худзинский, в зависимости как от грамотности ее носителя, так и от прихотей писца, и от многих-многих других факторов. Пути словообразования в любом языке весьма извилисты, и с этим фактом надо примириться.

Что касается наличия z после d - вам исчерпывающе объяснила IrenaWaw.
Я так поняла, что польского языка вы не знаете, поэтому просто примите как данность предложенное ею объяснение.
Лайк (2)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 130 131 132 133 134 * 135 Вперед →
Модераторы: valcha, Geo Z
Вверх ⇈