⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Уменьшительные имена в переписях, рев.сказках, в семьях Расшифровка и возможные варианты полных имён
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 13 14 15 16 17 * 18 19 20 21 ... 32 33 34 35 36 37 Вперед → Модераторы: valcha, Geo Z |
DmitroR-2 Омск Сообщений: 835 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 789 | Имя уменьшительное (так как ряд этих имён содержат увеличительные суффиксы, употребителен также термин греческого происхождения гипокористическое имя, гипокористика) — неофициальный, образованный при помощи тех или иных словообразовательных средств вариант личного имени. Чаще всего такое личное имя используется в обиходе, неформальной или дружеской обстановке, а также в качестве грубовато-фамильярных вариантов имён. Гипокористические имена широко употреблялись в раннем русском Средневековье применительно и к знати и властям предержащим, и в этом не было этических проблем: так, новгородские посадники по имени Пётр, Мирослав, Микула упоминались в летописях как Петрило, Мирошка, Микулка. В позднем русском Средневековье и в XVII веке уменьшительные (Ивашка; а у священников и увеличительные, как Иванище) гипокористики использовались с целью уничижения перед вышестоящим (см. полуимя). Эта практика была отменена Петром Великим. Уменьшительные имена четко не привязаны к полным, официальным. .Одно и то же уменьшительное имя может относиться к нескольким полным. Так, уменьшительным именем Аля могут называть Алевтину, Александру, Алину, Альбину. Кроме того, уменьшительное имя, ранее относившееся к одному полному, позже может начать относиться к другому. Так, до революции 1917 года уменьшительным именем Лиля называли Елизавету, Лидию, Лию (имя Лилия не использовалось в качестве официального, поскольку его нет в православных святцах). Приблизительно до середины XIX века Олей и Оленькой называли Александру (в Польше называют и сейчас). Асей в современном русском языке называют Анастасию и Анну, например, как героиню повести И. С. Тургенева "Ася", по полному имени - Анна Пожалуйста, удаляйте из цитат лишнее, оставляйте только ту фразу на которую даете ответ. Не надо крепить трехступенчатый, четырехступенчатый диалог полностью. Моя расшифровка: Аничка-Анисим. Ганка-Гавриил. Гараська, Гаранька-Герасим. Лучка-Лукьян. Микишка-Никифор. Матюшка-Матвей. Микитка-Никита. Оська-Осип, Иосиф. Стенька-Степан. Тишка-Тихон. Тимошка-Тимофей. Терешка-Терентий. Якушко-Яков. |
valcha Модератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 23372 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 18819 | apss написал: Это был севернокресовый диалект. С лексикой, грамматикой и фонетикой, которые во многом отличались от польского литературного языка. GrayRam написал: Слышала бы это утверждение моя минская бабка! И что тут соглашаться или не соглашаться. GrayRam написал: Разговорный польский дома, в семье, костеле. Любой разговорный - домашний, семейный и даже общение в костеле и пр.местах отличается от литературного.Будь то польский, украинский, русский, белорусский и прочие французско-английские по всем вышеуказанным параметрам (лексика, грамматика и т.д.). Будь то устный или письменный вариант языка. |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 11446 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7248 | valcha написал: И что тут соглашаться или не соглашаться. Бабка у меня по-польски разговаривала и писала, считала его родным языком. На нем, польском, а не "севернокресовом" (ну и название!) и говорили и учились моя мать, и ее братья и сестры. В Сов. Беларуси была даже секция польско-язычная в Союзе писателей. И даже одна из моих бабок была такой писательницей (гм, "севернокресовой", надо запомнить!). А польский язык, вообще-то, был одним из государственных языков в БССР (Конституция 1927 г.). Польский язык в его литературной разновидности ушел как из системы образования, так и в целом из культурно-общественной жизни Беларуси только в послевоенные годы. Как-то быстро все об этом забыли. |
Geo Z Модератор раздела LT Сообщений: 20191 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13095 | GrayRam написал: а не "севернокресовом" (ну и название!) Dialekt północnokresowy http://pl.wikipedia.org/wiki/D...cnokresowy И у нас есть польские школы, в которых обучение на литературном. Но я почти не слышу, что б так на нем разговаривали. Обычно разговаривают на местном польском с разной степенью примесей. Конечно, кто получил образованиена польском, то примесей очень мало в разговоре, но они все равно есть. |
valcha Модератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 23372 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 18819 | Geo Z написал: , но они все равно есть. И будут. |
valcha Модератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 23372 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 18819 | GrayRam написал: А шляхтич не зря метрику правил через Консисторский указ, ибо считал сию запись Niczyperowicz = Ничеперович неверной. Шляхтич считал, что он прав . Только какое отношение этот разговор имеет к уменьшительным именам, бытовавшим до начала 18-го века. - в названии Темы?? |
valcha Модератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 23372 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 18819 | GrayRam написал: А польский язык, вообще-то, был одним из государственных языков в БССР (Конституция 1927 г.). Польский язык в его литературной разновидности ушел как из системы образования, так и в целом из культурно-общественной жизни Беларуси только в послевоенные годы. Я не забыла..... Каждый, у кого по школьной программе были уроки "Родной речи"(польской, чешской,русской и т.д), читал тексты и писал диктанты в ее литературном варианте, но в быту, увы, пользовался бытовым языком, правда, чем ученее носитель языка, тем приближеннее этот язык к литературному. Но чисто литературным он, разговорно-бытовой (язык повседневного общения), никогда не бывает. Он всегда стилистически снижен и грамматически упрощен (о лексике и не говорю) |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 11446 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7248 | valcha написал: какое отношение этот разговор имеет к уменьшительным именам, бытовавшим до начала 18-го века. Начали обсуждать Ничыпора и далее.... Ничиперович появился, который так писался, но звался он Ничыперовичем. А дальше и вы подключились. Спасибо. |
Lara Модератор раздела Тарханкут- полуостров на полуострове. Сообщений: 6020 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 10684 | Прошу помощи- имена 1647 года. Уменьшительные. Большинство читаю- понимаю, а с некоторыми затык Помогите с полными именами, пожалуйста. Напомню, что это Курская губерния 1647 года. Ѣгупко? Мазимко? Онтюшко, Ончютко,Онашко,Оношка? Гораска? Молах? Оѕарка( в тексте)-это Озар-Азар-Назар?Верно? Сотка? Селка? Сомошка? Паршка? Лунька?- Лукьян?Верно? Марчка?- Марк?Верно? Имена все мужские. |
valcha Модератор раздела https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 23372 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 18819 | Lara написал: Ѣгупко? Егупко - Якуб (<<Иаков) Мазимко - Максим Онтюшко - Антон (Онтон) Оношка - Анастас (Онастас) Гораска - Герасим Молах - Малахия Озарка - Назар Сотка - ..... Селка - Селиван Сомошка - Самсон/Семен Паршка - Парфений Марчка - Марк |
hgv Харьков. обл. Сообщений: 935 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 869 | В наших краях общепользовательское раньше было, не только маленькие Нюньки, но и бабка Нюнька рядом жила. |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 13 14 15 16 17 * 18 19 20 21 ... 32 33 34 35 36 37 Вперед → Модераторы: valcha, Geo Z |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Ономастика (антропонимы, топонимы и пр.), этимология » Уменьшительные имена в переписях, рев.сказках, в семьях [тема №37499] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались - покиньте сайт. Политика персональных данных Содержимое страницы доступно через RSS. Пользуясь сайтом вы принимаете условия пользовательского соглашения © 1998-2024, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |