Немецкие фамилии
Значение и первое упоминание
ivan-lacanovskij Новичок
Сообщений: 13 На сайте с 2009 г. Рейтинг: -1 | Наверх ##
2 июля 2009 14:14 Здравствуйте. Только зарегистрировался на данном форуме. Все очень нравиться. Прошу помощи в расшифровке моей фамилии - Лацановский. Я сделал фамильный диплом на данную фамилию и хочу сверить данные. Оформление просто безумное и очень красивое. Текст тоже подкреплен библиографией. Если кому интересно могу поделиться адресом: http://rodovod.com.ua/Надеюсь понравиться. Я дарил своему отцу, он был в восторге. А вот наполнение диплома заставило меня задуматься и углубиться в историю своей фамилии и рода. Теперь хочу начать свое генеалогическое исследование. | | |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7129 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4323
| Наверх ##
3 июля 2009 10:28 Stan_is_loveStan_is_love написал: [q] Расскажите об этом подробнее, пожалуйста.[/q]
Ничего подробнее я об этом рассказать не могу, для меня это было неожиданно (потому и написала). Информация отсюда: http://www.onomastik.com/forum/about8455.html, спрашивать надо там. Но меня это не шибко волнует, поэтому лично я в этом направлении дальше копать не собираюсь... --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
vlabuch Новичок
Россия Москва, Украина Харьков Сообщений: 8 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
3 июля 2009 14:54фамилия бухштаб Не подскажете? Исторические корни фамилии. Моя фамилия - Бухштаб По-немецки два варианта написания: BUCHSTAB BUCHSCHTAB (то, что в современном языке это "буква") я понимаю! А глубже? У М. Твена я встречал "береза". Где-то, не помню, что-то связанное с буком. --- Dkflbvbh <e[inf, | | |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7129 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4323
| Наверх ##
3 июля 2009 15:24 5 июля 2009 13:00 vlabuchvlabuch написал: [q] По-немецки два варианта написания: BUCHSTAB BUCHSCHTAB [/q]
По-немецки только один вариант написания - BUCHSTAB(e). Слово состоит из двух частей: BUCH "бук" и STAB "палочка": буковые палочки с рунами (немецкий вариант берестяных грамот). --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
mamuha66 Новичок
Москва Сообщений: 1 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
6 июля 2009 2:20 Здравствуйте! пожалуйста, напишите что - нибудь о фамилиях :Герман(н), Бек(к)ер, Ма(й)ер. Все они выходцы из саратовских немецких колоний Зарание спасибо. --- Ищу предков по фамилии : Герман(Herman(n)/ Герстнер(H(G)erstner) из немцев поволжья и Крючковы из Красногорского о-на Московской области. | | |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7129 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4323
| Наверх ##
6 июля 2009 16:36 mamuha66mamuha66 написал: [q] напишите что - нибудь о фамилиях :Герман(н), Бек(к)ер, Ма(й)ер. Все они выходцы из саратовских немецких колоний [/q] Hermann = нем. имя Герман (от двн. heri = Heer "войско" и man = Mann "человек, муж" , т.е. воин - http://de.wiktionary.org/wiki/..._Vorname). Bäcker = пекарь Meier (Maier, Meyer) первоначально "управляющий имением", позднее "арендатор самого большого двора" - срвн. meier, двн. maior от позднелат. maior domus "распорядитель королевского дома, старший в доме, мажордом" (http://de.wiktionary.org/wiki/Meier) --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
Dmitry Ch Канада Сообщений: 122 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 13
| Наверх ##
6 июля 2009 17:58 Geo Z написал: [q] Dmitry Ch написал:[q] какая разница между прусским и немецким языком[/q] Скажем так, довольно большая. Прусский язык, который уже к XVII веку вымер, является балтским языком и родственен литовскому и латвийскому. Но потомки пруссов к началу XVIII века перешли на немецкий язык (иногда сохраняя некоторые элементы прусского субстрата в лексике). К примеру слово burtai в литовском означает: колдовство, волшебство, жребий, а burtininkas - колдун, волшебник. Что-то скожее и в латвийском. [/q] Geo Z, большое спасибо за ответ. Действительно, фамилию Буртман можно прочитать как имя данное человеку за его способность толковать знаки или разгадывать сны, " Burt" толкователь, " man" человек. --- Поиск по фамилиям: Чижевский, Чижов, Буртман, Сигал (Шагал), Виценко, Литвиненко, Литвин, Жилин, Бородин, Михайленко, Милюков, Пинигин, Эйхман (Эйхтман), Штейнберг | | |
Dmitry Ch Канада Сообщений: 122 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 13
| Наверх ##
6 июля 2009 18:02 kbg_dnepr написал: [q] Dmitry Ch написал:[q] какая разница между прусским и немецким языком?[/q] Вы можете почитать о прусах и прусском языке в Википедии.Еще интересный момент: те же немцы "-манн" в еврейских фамилиях связывают с именем Иммануил. [/q] kbg_dnepr Спасибо, почитаю --- Поиск по фамилиям: Чижевский, Чижов, Буртман, Сигал (Шагал), Виценко, Литвиненко, Литвин, Жилин, Бородин, Михайленко, Милюков, Пинигин, Эйхман (Эйхтман), Штейнберг | | |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7129 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4323
| Наверх ##
7 июля 2009 19:27 7 июля 2009 19:29 natali+++natali+++ написал: [q] что в переводе с немецкого на русский обозначает AUTS и AUTZ?[/q]
Распространение в Германии: AUTZ - ок. 85 чел. (32 зарегистр. тел.), большинство в округе Рейн-Неккар (Rhein-Neckar, http://www.verwandt.de/karten/absolut/autz.html), AUTS - ок. 88 чел. (33 зарегистр. тел.), большинство в Аурихе (Aurich). Интересно, что это совершенно разные районы Германии - можно предположить, что и фамилии разные. Причем в в округе Рейн-Неккар (это район вокруг города Гейдельберга) распространена как раз фамилия AUTZ, в то время как AUTS встречается на севере Германии. Комментарии немцев (http://www.onomastik.com/forum/about8461.html): Примеры: Autz 1611 Sankt Emmeran Katholisch, Mainz, Rheinhessen, Hessen. Auts: очень много из Голландии, напр., 1611 Grootegast, Groningen, Netherlands und 1777 Pilsum, Hannover, Preussen. С толкованиями туго: либо от Autze/Weitz(e): венд.= wejza, woiza= овца. Венды - самоназвание сорбов (славянский народ, живущий на терр. Германии), т.е. имя происходит от славянского "овца"! Либо от Autze, Autze(n) - Outzen, Otzen: ннем.-фризск. = Ottensen (сын Отто): Laurens Otsen, 1586 Flensburg. (имя образовано от двн. . òt, англосакс. òd = владение. НО это скорее про AUTS (поскольку речь идет о нижненем. и фризском диалектах) - это уже мой комментарий к нем. комментарию. Географическое название AUTZ существует (существовало) на юге Латвии (Alt-Autz 30 km sw Doblen oder Groß-Autz 26 km sw Doblen), лат. название Auce. Есть еще и ссылка на XIII с не понятными мне французско-чешскими географическими (?) названиями. Вывод: фамилия непростая, все вышеприведенные толкования, на мой взгляд, не очень убедительны, надо исследовать родословную, а значение искать тогда, когда будет лучше понятно, чего, собственно, толкуем. Сорри --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
Geo Z LT Сообщений: 19960 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13233 | Наверх ##
7 июля 2009 20:49 kbg_dnepr Autz это немецкое название латвийского города Auce. Повидимому от него и пошла фамилия. А вот город имеет название от реки протекающей через город. Так что, что бы узнать значение этого слова нужно знать древнебалтские языки. На этой территории, до XIII века жило балтское племя земгалов. | | |
|