Значение фамилии
MHacak Polska Сообщений: 906 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 451 | Наверх ##
24 мая 2010 16:51 Gul написал: [q] Спасибо, что помогли разобраться с фамилией. Хотя и сейчас не все ясно-- могли ли латыши носить белорус.-лит. фамилию [/q] GulМогли. В Латвии сейчас даже премьер Валдис Домбровскис  . В 16-18 вв. Курляндия была частью Великого княжества Литовского, затем Латвия с Беларусью и Литвой была в составе России. Так что люди могли мигрировать в разные стороны без каких-либо госграниц на протяжение 350 лет. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13307 | Наверх ##
24 мая 2010 19:22 MHacak написал: [q] С какой стати русинам заимствовать при общении с поляками польские слова из жамойтского?[/q]
А заимствовать и необязательно. Когда-то жившие на нынешней территории Белоруссии литовцы впоследствии ассимилировались и некоторые слова могли остаться как реликт в белоруском языке. Каким это слово является в белорусском языеке, литературным или диалектным? И для православных это слово наверно не очень знакомо, не считая тех, конечно, что живут по соседству с католиками. | | |
Tino Київ, Україна Сообщений: 4407 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3946 | Наверх ##
24 мая 2010 19:32 Geo Z написал: [q] А заимствовать и необязательно. Когда-то жившие на нынешней территории Белоруссии литовцы впоследствии ассимилировались и некоторые слова могли остаться как реликт в белоруском языке.
[/q]
А если учесть, что литвины в большинстве своем ассимилированные славянами балты, то реликты литовского языка должны быть в белоруском языке а-приори --- Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13307 | Наверх ##
24 мая 2010 19:58 24 мая 2010 20:12 Tino написал: [q] литвины в большинстве своем ассимилированные славянами балты[/q]
Значительная часть еще до прихода католичества. Поэтому что касается этого слова, которое могло попасть только после крещения Литвы, то литовцы и другие балты (ятвяги например, или пруссов и земгалов, которые бежав от ордена селились на территории ВКЛ) уже жили сравнительно на небольшой территории современной Белоруссии. Но до XX века между предками литовцев и белоруссов никогода не было никаких железных занавесов и этническая граница былоа очень расплывчатой., поэтому много как заимствований, так и реликтов. Как ранних, так и поздних. | | |
MHacak Polska Сообщений: 906 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 451 | Наверх ##
24 мая 2010 23:22 24 мая 2010 23:24 Geo Z написал: [q] А заимствовать и необязательно. Когда-то жившие на нынешней территории Белоруссии литовцы впоследствии ассимилировались и некоторые слова могли остаться как реликт в белоруском языке. Каким это слово является в белорусском языеке, литературным или диалектным? И для православных это слово наверно не очень знакомо, не считая тех, конечно, что живут по соседству с католиками. [/q]
В белорусском языке полно реликтов из балтских языков (пуня, митусьня и др.). Одни из основных фонетических характеристик (аканье, затвердевшее "р") тоже балтские. Абсолютное большинство гидронимов,множество прочих топонимов тоже балтские. Но все эти заимствования ранние и охватывают бытовой уровень. Что касается ассимиляции, то в Литве тоже много ассимилированных белорусов (Виленский край), правда многие из них - бывшие балты. Мне на одном антропологическом форуме также сообщили, что я больше похож на современного литовца или литвина с Гродненщины, чем на среднестатистичного беларуса. Что касается клябана - оно точно не литературное. Римо-католики употребляют в основном слово "пробашч", редко "плябан", греко-католики - "парах" (от парафия), православные - настаяцель. Но тут есть проблема. Литовский литературный язык, начав свое письменное развитие в 16 в., развивался постепенно и непрерывно. Белорусский же литературный язык после периода расцвета в 15-16 вв. исчез в конце 17 в. Возрождение литературного языка началось в середине 19 в., людьми воспитанными или на польской-латинской культуре, или на русско-церковнославянской языковых культурах. И католическая лексика, и православная включают большое количество более поздних заимствований из польского и русско-церковнославянского, которые пришли на смену старой забытой белорусской лексике. Думаю, дискуссию на этом можно прекратить, чтобы не загружать форум. Я ваше мнение понял, не скажу, что я резко против него, но для меня заимствование в 15-16 вв. церковной лексики из балтских языков не совсем логично. Но, возможно, вы правы. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13307 | Наверх ##
25 мая 2010 0:03 Так вроде у меня с вами и нет каких-то особых противоречии. А на счет заимствовании, так это не из нынешней терртории Литвы пришло, а употреблялось теми литовцами что жиле на месте, котророе теперь в Белоруссии, литовцы растворились, а кое-какие следы остались. Осталось еще несколько маленьких островков, типо Гервяты или Пяляса. А в Виленском крае, ассимилированные и белорусы и литовцы, только они поляками себя считают. Вильнюсский район 64%, Шальчининкайский район 80% поляков. В некоторых староствах 90 - 95 %. | | |
MHacak Polska Сообщений: 906 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 451 | Наверх ##
25 мая 2010 10:27 Geo ZТак дискуссия это необязательно противоречие, это, прежде всего, выяснение истины людьми, имеющими разный взгляд на проблему. Ваше мнение я понял, принял и усвоил  . В Гервятах, если не ошибаюсь, была литовская школа и, вроде бы, служба в местном костеле по-литовски иногда ведется. Раньше островков было больше и они были больше. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13307 | Наверх ##
25 мая 2010 11:02 25 мая 2010 11:08 MHacakБелорусские гергуны http://ru.delfi.lt/abroad/belorussia/article.php?id=17210025Раньше конечно больше было литовцев там, но молодежь в основном уезжала в Вильнюс, оставались только старики. А после Чернобыльской аврии немало людей туда переселили из Чернобыльской зоны. Раньше и каждый день ходил автобус Вильнюс - Гиры, сейчас остался только по субботам и воскресеньям. А через одно-два поколения и они исчезнут там. Доводилось еще в те времена ездить этим автобусом до Ворнян, так только литовская речь и слышна была. Так что приятно с вми подискутировать было. | | |
MHacak Polska Сообщений: 906 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 451 | Наверх ##
25 мая 2010 12:21 Geo ZС вами тоже было приятно подискутировать. К сожалению для одних народов, к счастью для других люди забывают про свои корни и происхождение, уходят и исчезают. То же самое и с беларусами на Подляшье и Смоленщине. Хорошая фраза: "Молодые – Александр и Инна – белорусы, потому и обряд ксёндз служит… по-польски. Белорусских служб в Гервятах еще нет". В очередной раз заниженная самооценка белорусов убивает наповал. Гродненская диоцезия, как всегда, "рулит". | | |
Tino Київ, Україна Сообщений: 4407 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 3946 | Наверх ##
25 мая 2010 13:05 MHacak написал: [q] Хорошая фраза: "Молодые – Александр и Инна – белорусы, потому и обряд ксёндз служит… по-польски. Белорусских служб в Гервятах еще нет". В очередной раз заниженная самооценка белорусов убивает наповал. [/q]
И что тут поделаешь! Как-то в Могилеве дискутировали с одной знакомой белоруской. Она меня уверяла, что белорусский язык не благозвучен в отличие от украинского и потому она разговаривает по-русски. Ну где логика скажите? Мне вот белорусский язык кажется очень благозвучным. Жаль, что услышать его можно только на коротких волнах Радио Свобода --- Scientia potentia est
-------------------------------------------------------------------------------
Веред, Кононець, Лученко, Савіцький, Синявський, Снігур, Розпутній, Рубленко, Werner | | |
|