Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

ПРОШУ помощи по переводу с немецкого

тема по переводу частично объединена с аналогичной здесь - https://forum.vgd.ru/4436/39143/#last

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 196 197 198 199 200 * 201 202 203 204 ... 246 247 248 249 250 251 Вперед →
Модератор: Stan_is_love
gomelchanka yulia

gomelchanka yulia

Гомель
Сообщений: 591
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 464

Demiurg написал:
[q]
Переписан на город Митау в 1863 году.

В 1858 году отправлен в Ренгенхоф
ONLINE
[/q]

Спасибо большое!
---
Ищу сведения о Зуевых из Тверской области, Кобылиных, Кабариных, Хазовых, Клубовых, Малышевых из Вологодской области, Вильман (Vilmane. Vilmanis. Willmann) из Латвии, Сайковских из Виленской губернии, Мельниченко, Купрейчиках и Короткевичах из Гомельской области.
gomelchanka yulia

gomelchanka yulia

Гомель
Сообщений: 591
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 464
И еще, пожалуйста, переведите! Интересует информация про Юлию Вилман, все, что можно понять про нее из этих двух страниц. Сама я поняла только, что ей 20 лет. confuse.gif
https://raduraksti.arhivi.lv/o...mp;pid=347
https://raduraksti.arhivi.lv/o...mp;pid=348
---
Ищу сведения о Зуевых из Тверской области, Кобылиных, Кабариных, Хазовых, Клубовых, Малышевых из Вологодской области, Вильман (Vilmane. Vilmanis. Willmann) из Латвии, Сайковских из Виленской губернии, Мельниченко, Купрейчиках и Короткевичах из Гомельской области.
Sipsikiarch

Сообщений: 600
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 122
Добрый вечер.
Давненько я не пытал уважаемых переводчиков.
Прошу помочь с переводом нескольких словосочетаний:
1. Lubecker Burgereid ablegt - это что-то вроде присяги гражданина Любека?
2. Bruder der Schiffergesellschaft wird - организовывает транспортную компанию вместе с братом? Или становится членом Братства (т.е. Гильдии перевозчиков)
---
Ищу информацию о:
Черновых, Карельских (д. Образцово Бронницкого уезда Московской губ.);
Пахомовых, Гришиных, Демешевых (Соболевская волость Пронского уезда Рязанской губ.);
Кулаковых, Николаевых, Пенягиных (с. Вишневое, д. Фроловка Козловского уезда Тамбовской губ.);
Enman, Pander, Brunn
Ampel

Владикавказ, РСО-Алания
Сообщений: 7715
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1378

Sipsikiarch написал:
[q]
Bruder der Schiffergesellschaft wird - организовывает транспортную компанию вместе с братом? Или становится членом Братства (т.е. Гильдии перевозчиков)
[/q]


Нужнов сё предложение целиком.
---
Карайчев, Караичев, Карагичев, Каркач - Владикавказ
Рево, Рева, Ревво, Ревва - Владикавказ
Звонаревы - Владикавказ
Ampel

Владикавказ, РСО-Алания
Сообщений: 7715
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1378

Sipsikiarch написал:
[q]
Lubecker Burgereid ablegt - это что-то вроде присяги гражданина Любека?
[/q]


Смысл виден, когда есть все члены предложения. В данном случае, видимо, присягнул, а не присяга.
---
Карайчев, Караичев, Карагичев, Каркач - Владикавказ
Рево, Рева, Ревво, Ревва - Владикавказ
Звонаревы - Владикавказ
Sipsikiarch

Сообщений: 600
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 122
Я уже понял - становится членом братства.
Это, в общем-то, целая фраза. Целиком выглядит так:
"Als erster Namensträger er- scheint ein Jochim Panne oder Pander, er 10.12.1618. den Lübecker Bürgereid ablegt, 18.01.1619 heiratet und 14.01.1622 Bruder der Schiffergesellschaft wird."
Schiffergesellschaft - это братство моряков торгового флота, насколько я понял.

Далее абзац про его сына. Непонятно кто такие Ältester и особенно Jungältester.
Старейшина братства? И его помощник?

"der 01.04.1647 Bruder, 1663 Jungältester und 1666 Ältester der Schiffergesellschaft wurde, in welchem Amte er noch 1684 nachweisbar ist"
---
Ищу информацию о:
Черновых, Карельских (д. Образцово Бронницкого уезда Московской губ.);
Пахомовых, Гришиных, Демешевых (Соболевская волость Пронского уезда Рязанской губ.);
Кулаковых, Николаевых, Пенягиных (с. Вишневое, д. Фроловка Козловского уезда Тамбовской губ.);
Enman, Pander, Brunn
adroff

adroff

Сообщений: 1766
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1023

Sipsikiarch написал:
[q]
Schiffergesellschaft - это братство моряков торгового флота, насколько я понял.
[/q]

Schiffgesellschaft - судоходная компания

Bruder der Schiffergesellschaft - совладелец (товарищества) судоходной компании
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
Ampel

Владикавказ, РСО-Алания
Сообщений: 7715
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1378

Sipsikiarch написал:
[q]
Это, в общем-то, целая фраза. Целиком выглядит так:
[/q]


Дело в том, что в немецких длинных предложениях часть сказуемого может находиться в начале предложения, а часть - в конце. Поэтмоу надо показыватьв сё предложение целиком. вы же просите не отдельное слово перевести. А смысл без сказуемого может быть только примерным.
кстати. октуда этот текст? вы его перепечатали? Вижу маленькую неточность.

Певрым носителем фамилии всплывает некий Йохим панне или Пандер, который присягнул 10.12.1618 в Любеке, 18.01.1619 женился и 14.01.1622 стал совладельцем судоходной компании.

Ältester - старейшина, а вот Jungältester не приходилось встречать.

...который 01.04.1647 совладелец (опять Вы упустили часть предложения, поэтому нет сказуемого), в 1663 помощник старейшины (видимо, так), а в 1666 старейшина судоходной компании, в какой должности он ещё фигурирует в 1684 г.

Никогда не вырывайте куски из предложений. Это Вам так кажется, что этого достаточно. нужно показывать всё целиком.
---
Карайчев, Караичев, Карагичев, Каркач - Владикавказ
Рево, Рева, Ревво, Ревва - Владикавказ
Звонаревы - Владикавказ
adroff

adroff

Сообщений: 1766
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1023

Ampel написал:
[q]
Никогда не вырывайте куски из предложений. Это Вам так кажется, что этого достаточно. нужно показывать всё целиком.
[/q]

ооочень верно rose.gif
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
PetrFadeev

PetrFadeev

Санкт-Петербург
Сообщений: 1022
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 639
Доброго дня, друзья.
Впервые за долгое время нашел новый источник информации и прошу помощи в точном переводе:

"Seine Ahnen, so wie sie C. v. Hueck wiedergibt, verm ag ich nicht in den Text aufzunehmen, denn sie scheinen mir apocryph. C. v. Hueck verzeichnet:
Johann v. der Borg, f 1669, Gutsbes. in Sachsen.
Engelbert v. der Borg, f Genepp (Herzogtum Bergen) 1667.
Johannes v. der Borg, f 1642, Kurbrandenb. Geh. Rat.
Arend v. der Borg, f 1599, Dom-Kämmerer i. Paderborn, Dompropst i. Osnabrück.
Arnold v. der Borg, Drost der Grafschaft Lippe 1530 und angeblich Großneffe des Ordensmeisters Bernhard v. der Borg, 1471—1483.
Der Name von Nr. 49 ist dem curriculum vitae des Pastors Gustav Adolph Borge zu Wesenberg entnommen, der ein leibl. Bruder von Nr. 24 w ar (EstL Consistorial-Archiv).
"

ниже привожу ссылку на оригинал книги, к сожалению, ссылку на конкретную страницу не дать (стр. 134)
https://dspace.ut.ee/bitstream...sAllowed=y
---
Ищу информацию: von der Borg/von der Borch/von der Burg/Borge.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 196 197 198 199 200 * 201 202 203 204 ... 246 247 248 249 250 251 Вперед →
Модератор: Stan_is_love
Вверх ⇈