ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
Bones Сообщений: 1455 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7670 | Наверх ##
5 ноября 2020 0:14 gomelchanka yulia, здравствуйте!
1) Zur Stadt Mitau 1863 übergeschrieben 2) Nach Rengenhof 1858 abgegangen | | |
gomelchanka yulia Гомель Сообщений: 592 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 460 | Наверх ##
5 ноября 2020 9:16 Bones написал: [q] 1) Zur Stadt Mitau 1863 übergeschrieben 2) Nach Rengenhof 1858 abgegangen[/q]
Спасибо, но мне бы по-русски... --- Ищу сведения о Зуевых из Тверской области, Кобылиных, Кабариных, Хазовых, Клубовых, Малышевых из Вологодской области, Вильман (Vilmane. Vilmanis. Willmann) из Латвии, Сайковских из Виленской губернии, Мельниченко, Купрейчиках и Короткевичах из Гомельской области. | | |
Demiurg NN Сообщений: 604 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2445
| Наверх ##
5 ноября 2020 9:27 gomelchanka yulia написал: [q] Bones написал:
[q] 1) Zur Stadt Mitau 1863 übergeschrieben 2) Nach Rengenhof 1858 abgegangen
[/q]
Спасибо, но мне бы по-русски... [/q]
Переписан на город Митау в 1863 году. В 1858 году отправлен в Ренгенхоф | | Лайк (1) |
gomelchanka yulia Гомель Сообщений: 592 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 460 | Наверх ##
5 ноября 2020 10:03 Demiurg написал: [q] Переписан на город Митау в 1863 году.
В 1858 году отправлен в Ренгенхоф ONLINE
[/q]
Спасибо большое! --- Ищу сведения о Зуевых из Тверской области, Кобылиных, Кабариных, Хазовых, Клубовых, Малышевых из Вологодской области, Вильман (Vilmane. Vilmanis. Willmann) из Латвии, Сайковских из Виленской губернии, Мельниченко, Купрейчиках и Короткевичах из Гомельской области. | | |
gomelchanka yulia Гомель Сообщений: 592 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 460 | Наверх ##
5 ноября 2020 10:23 --- Ищу сведения о Зуевых из Тверской области, Кобылиных, Кабариных, Хазовых, Клубовых, Малышевых из Вологодской области, Вильман (Vilmane. Vilmanis. Willmann) из Латвии, Сайковских из Виленской губернии, Мельниченко, Купрейчиках и Короткевичах из Гомельской области. | | |
Sipsikiarch Сообщений: 597 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 121
| Наверх ##
8 ноября 2020 19:37 Добрый вечер. Давненько я не пытал уважаемых переводчиков. Прошу помочь с переводом нескольких словосочетаний: 1. Lubecker Burgereid ablegt - это что-то вроде присяги гражданина Любека? 2. Bruder der Schiffergesellschaft wird - организовывает транспортную компанию вместе с братом? Или становится членом Братства (т.е. Гильдии перевозчиков) --- Ищу информацию о:
Черновых, Карельских (д. Образцово Бронницкого уезда Московской губ.);
Пахомовых, Гришиных, Демешевых (Соболевская волость Пронского уезда Рязанской губ.);
Кулаковых, Николаевых, Пенягиных (с. Вишневое, д. Фроловка Козловского уезда Тамбовской губ.);
Enman, Pander, Brunn | | |
Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7609 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1354
| Наверх ##
8 ноября 2020 19:38 Sipsikiarch написал: [q] Bruder der Schiffergesellschaft wird - организовывает транспортную компанию вместе с братом? Или становится членом Братства (т.е. Гильдии перевозчиков)[/q]
Нужнов сё предложение целиком. --- Карайчев, Караичев, Карагичев, Каркач - Владикавказ
Рево, Рева, Ревво, Ревва - Владикавказ
Звонаревы - Владикавказ | | |
Ampel Владикавказ, РСО-Алания Сообщений: 7609 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1354
| Наверх ##
8 ноября 2020 19:39 Sipsikiarch написал: [q] Lubecker Burgereid ablegt - это что-то вроде присяги гражданина Любека?[/q]
Смысл виден, когда есть все члены предложения. В данном случае, видимо, присягнул, а не присяга. --- Карайчев, Караичев, Карагичев, Каркач - Владикавказ
Рево, Рева, Ревво, Ревва - Владикавказ
Звонаревы - Владикавказ | | |
Sipsikiarch Сообщений: 597 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 121
| Наверх ##
9 ноября 2020 0:04 Я уже понял - становится членом братства. Это, в общем-то, целая фраза. Целиком выглядит так: "Als erster Namensträger er- scheint ein Jochim Panne oder Pander, er 10.12.1618. den Lübecker Bürgereid ablegt, 18.01.1619 heiratet und 14.01.1622 Bruder der Schiffergesellschaft wird." Schiffergesellschaft - это братство моряков торгового флота, насколько я понял.
Далее абзац про его сына. Непонятно кто такие Ältester и особенно Jungältester. Старейшина братства? И его помощник?
"der 01.04.1647 Bruder, 1663 Jungältester und 1666 Ältester der Schiffergesellschaft wurde, in welchem Amte er noch 1684 nachweisbar ist" --- Ищу информацию о:
Черновых, Карельских (д. Образцово Бронницкого уезда Московской губ.);
Пахомовых, Гришиных, Демешевых (Соболевская волость Пронского уезда Рязанской губ.);
Кулаковых, Николаевых, Пенягиных (с. Вишневое, д. Фроловка Козловского уезда Тамбовской губ.);
Enman, Pander, Brunn | | |
adroff Сообщений: 1769 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1019 | Наверх ##
9 ноября 2020 11:29 9 ноября 2020 11:34 Sipsikiarch написал: [q] Schiffergesellschaft - это братство моряков торгового флота, насколько я понял.[/q]
Schiffgesellschaft - судоходная компания Bruder der Schiffergesellschaft - совладелец (товарищества) судоходной компании --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | |
|