ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
nmash Москва Сообщений: 6499 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 3495 | Наверх ##
4 мая 2019 13:30 Bones написал: [q] Первый скан:
Wann zum letzten Male das heilige Abendmal genossen Когда в последний раз принимал святую вечерю
Ob und wann er (sie) die Gemeinde verlassen oder .... derselben gestorben Если/когда он (она) покинул (вышел из) общину (-ны) или ... в ней же умер[/q]
Спасибо!!!!!!!!!! 😍 --- Наталия. U5a1d2a Лётовы (Ряз.), Суриковы, Башиловы, Суровы (Подмосковье), Субботины, Столяровы, Андриановы, Долженко (Ейск), Щербины (Полтав. и Кубань) Нейгебауер. http://rusgenealogy.clan.su/ Все мои и моих предков данные только для генеалогии. | | |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
4 мая 2019 13:40 Bones написал: [q] Kenntnisse im Leben und in der Religion, sofern solcher dem Prediger bekannt ist[/q]
Мои 5 копеек: Ob und wann er (sie) die Gemeinde verlassen oder als Glied (= Mitglied) derselben gestorben Kenntnisse im Le sen und in der Religion, sofern solche s dem Prediger bekannt ist | | |
VeilchenУчастник  Волгоград Сообщений: 92 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 69 | Наверх ##
4 мая 2019 23:17 Sieg написал: [q] Вы знаете мне кажнтся вы меня не так поняли моя фамилия Швец и вот на этом сайте я прочла что она немецкая http://www.imena.org/fam.html
[/q]
В Кубанском регионе очень распространена, ну, а туда с Запорожской Сечи казаки поставлялись)) --- Ищу сведения: Петренко, Ганжула, Кононенко, Яцкий, Белозор, Луговский - ст. Староминская Краснодарский край, Донсков - х.Фирсовский, х.Форштатский, х.Салтынский, х.Акуловка Хоперский р-он Волгоградская область | | |
Bones Сообщений: 1455 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7672 | Наверх ##
4 мая 2019 23:22 Veilchen написал: [q] Sieg написал:
[q] Вы знаете мне кажнтся вы меня не так поняли моя фамилия Швец и вот на этом сайте я прочла что она немецкая http://www.imena.org/fam.html
[/q]
В Кубанском регионе очень распространена, ну, а туда с Запорожской Сечи казаки поставлялись))[/q]
Фамилия Швець встречается чуть ли не в каждом украинском селе. А немецкий вариант был бы "Шумахер" | | |
Gogin10 Сообщений: 3909 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4266
| Наверх ##
5 мая 2019 0:08 Bones написал: [q] А немецкий вариант был бы "Шумахер"[/q]
Нет, Schneider. | | |
Bones Сообщений: 1455 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7672 | Наверх ##
5 мая 2019 0:35 5 мая 2019 0:52 Gogin10 написал: [q] Нет, Schneider.[/q]
Не согласна. Schneider переводится как "кравець"  Schneider (кравець) - фахівець із пошиття одягу. Schuhmacher (швець) - це майстер, який шиє й ремонтує взуття. | | |
nmash Москва Сообщений: 6499 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 3495 | Наверх ##
5 мая 2019 9:17 Michael Nagel написал: [q] [/q]
Огромное СПАСИБО!!! Есть еще более сложные моменты, помочь сможете? Все это с того же эстонского сайта - если сложно понять сканы - см. оригинал тут - http://www.ra.ee/dgs/browser.p...16c8049d22Совершенно не могу разобрать то, что подчеркнуто на сканах...
 --- Наталия. U5a1d2a Лётовы (Ряз.), Суриковы, Башиловы, Суровы (Подмосковье), Субботины, Столяровы, Андриановы, Долженко (Ейск), Щербины (Полтав. и Кубань) Нейгебауер. http://rusgenealogy.clan.su/ Все мои и моих предков данные только для генеалогии. | | |
nmash Москва Сообщений: 6499 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 3495 | Наверх ##
5 мая 2019 9:57 Правильно ли я разобрала этот текст? Ob verehelichte und feit mann, ob vermietet, oder geschieden und feit mann? И как его перевести? Через Гугл-Яндекс чушь получается...
 --- Наталия. U5a1d2a Лётовы (Ряз.), Суриковы, Башиловы, Суровы (Подмосковье), Субботины, Столяровы, Андриановы, Долженко (Ейск), Щербины (Полтав. и Кубань) Нейгебауер. http://rusgenealogy.clan.su/ Все мои и моих предков данные только для генеалогии. | | |
Bones Сообщений: 1455 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7672 | Наверх ##
5 мая 2019 10:11 nmash написал: [q] Правильно ли я разобрала этот текст?[/q]
Ob verehelicht und seit wann, ob verwitwet, oder geschieden, und seit wann? Почти всё верно разобрали | | |
Bones Сообщений: 1455 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 7672 | Наверх ##
5 мая 2019 10:28 5 мая 2019 11:37 nmash Первый скан: Schütz, Diedr.(ich) Wilhelm Tischlermeister dessen Ehefrau (его жена) Friedericke Amalie geb.(orene) Bliebernicht i.S. (сын) Friedrich Julius | | |
|