_julik_,
продолжаем разговор...перевод то есть

Умершие в 1886-м году:
Запись 225:
День и время смерти: 24 декабря, в полночь (24 часа), в Мариен...возможно это госпиталь или больница Мариинская (чем-то слово на Hospital похоже), хотя, может, и название местности, где она умерла
День и время погребения: 28 декабря, днём
Фамилия и имя, данное при крещении, сословие, ранг или род деятельности умершего; если умерший - ребенок: указывается его фамилия и имя, данное при крещении, сословие, ранг или род деятельности родителей:
Хохляйн, Мария Лидия (.... дочь такого-то)......Фридриха Хохляйна и его жены Александры в девичестве Левенсон
Место рождения умершего: Москва (???), 8 марта 1870 г.
Возраст умершего: 16 лет и 9 месяцев
Пол: женский
Холост/не замужем/ сингл, женат/замужем, вдовец/вдова, в разводе: не замужем
Болезнь и причина смерти:...??? пока что не додумалась, что за болезнь такая
Общие уточнения/примечания: может этот Господин Дирнхофф переводчик был (Übersetzer?), хотя правильнее было бы сказать Dolmetscher...