Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

ПРОШУ помощи по переводу с немецкого

тема по переводу частично объединена с аналогичной здесь - https://forum.vgd.ru/4436/39143/#last

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 79 80 81 82  83 84 85 86 87 ... 246 247 248 249 250 251 Вперед →
Модератор: Stan_is_love
lebron
Начинающий

Сообщений: 27
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 30
Michael Nagel
Спасибо Вам огромное!
В формулярном списке было написано, что Герман был «акцизный служащий», значит по идее все сходится!
Но вот вопрос, что значит «указан/перечислен при первой ревизии»??? По идее там должны были быть указаны данные шестой ревизии???
Michael Nagel

Сообщений: 1284
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4522

Michael Nagel написал:
[q]
[/q]


Может также значить: УказанЫ / перечисленЫ при первой ревизии

Я к сожалению не знаком/ранее не имел дела с такими документами, как эти.

Могу только сказать, что написано выше (над графой, где надпись по диагонали):

Самая верхняя графа:

bei der letz-
ten Revision
waren vor-
handen und
nach dersel-
ben kamen
hinzu


при последней ревизии были в наличии и
после нее добавились

Под самой верхней графой:

Jahr.

год (или:возраст)

lebron
Начинающий

Сообщений: 27
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 30
Michael Nagel
Спасибо ещё раз огромное!!!
adroff

adroff

Сообщений: 1765
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1023

Дон Карлос написал:
[q]
Это не правило чтения местных топонимов, а старая норма передачи латышских звуков.
[/q]

Не знаю про латышский звуки, но это точно норма передачи немецких звуков.
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
Michael Nagel

Сообщений: 1284
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4522

adroff написал:
[q]
Не знаю про латышский звуки, но это точно норма передачи немецких звуков.
[/q]


Это Вы в мой "огород" адрес?
adroff

adroff

Сообщений: 1765
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1023

Michael Nagel написал:
[q]
Это Вы в мой "огород" адрес?
[/q]

Нет, не в Ваш, а в Ваш "огород" адрес rose.gif
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
Michael Nagel

Сообщений: 1284
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4522

yeahvb написал:
[q]
Помогите, пожалуйста, с переводом. Интересуют заголовки таблицы. Спасибо.
[/q]


https://forum.vgd.ru/2/1324/390.htm?a=stdforum_view&o= стр. 40

To Whom It May Concern Interest

1- я графа:
Nummer

2-я графа:
Namen der Kinder

3-я графа:
Namen der Mutter, nebst
Anzeige, unter welcher №
selbige zur 9ten Revision
verzeichnet worden sind

4-я графа:
Alter der Kinder

campsis59
Долгожитель форума

campsis59

Латвия Рига
Сообщений: 10945
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4429
Не надо спорить-там написано Муйжациемской церкви
sch-здесь-ж
z-ц
Дон Карлос

campsis59 написал:
[q]
Не надо спорить-там написано Муйжациемской церкви
sch-здесь-ж
z-ц
[/q]


Речь даже не о сочетании sch, а о том, что человек, переводя, не знал особенности передачи сочетиния -ie- в прошлом, когда писали -ee-. Просто пришлось уточнить. Нету ведь -цеемс-, есть -циемс-.
Michael Nagel

Сообщений: 1284
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4522

Ирина Бетева написал:
[q]
12 октября 2017 18:09 ##
Уважаемый Дон Карлос!!,

Вот одно из писем от родственнников (предполагаю от отца) моего прадеда Ияух Себастьяна,посланное в СССР в 30-е годы. Фото из архивов ФСБ. Себастьян был репрессирован в 1937-м году.
[/q]


https://forum.vgd.ru/2/1324/520.htm?a=stdforum_view&o= стр. 53

To Whom It May Concern Interest

Орфография письма сохранена.

Liebe Kinter!

In paar Tagen senden unsere
Fortografie nach Wien ab.
Die ältere Fotografie bin ich
die brave Mutter rechts stehst
du und lings der Adam u.
arme Marie sitzt.
So wie die neuen Bilder sind
so ist jetzt Mode und Tracht
jeder Halsbinde weißes Taschentuch
und Uhr in der linken Brusttasche.
Die Mädchen Tracht herisch…
und dabei macht alles
Grach (=Krach)-Bancrott.
Solten unsere Bilder nicht durch
gehen schicken wier nochmahls.
Es Grüßt und küst euch alle
euer euch liebender Vater und
Geschwister.

Andreas Jauch
Giarmat Banat. Jud. Timis Toront.
grosz Rumänien

Дорогие дети!

Через пару дней отправим наши фотографии в Вену.
На старой фотографии – я, наша славная (труженица) мама, справа стоишь ты, слева Адам, и сидит бедняжка Мари.
Так, как на новой фотографии, такая сейчас мода, а еще трахт. у каждого галстук, белый носовой платок и часы в левом нагрудном кармане.
Трахт (национальный костюм) для девочек шикарный (как у господ) ... и это все так дорого, что разориться можно.
Если фотографии не пройдут (не примут; не доставят), мы пошлем их повторно.
Передает привет и целует вас всех любящий вас отец и брат
Андреас Яух

Область Джармат(Дьярматская) Уезд Тимиш Торонтал
Великая Румыния
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 79 80 81 82  83 84 85 86 87 ... 246 247 248 249 250 251 Вперед →
Модератор: Stan_is_love
Вверх ⇈