ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
LuckyLuke Сообщений: 951 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1035 | Наверх ##
12 августа 2014 12:07 12 августа 2014 13:47 kbg_dnepr написал: [q] Mä...[/q] Mähren = Моравия kbg_dnepr написал: [q] M...?? geb. Pilat[/q]
Maria geb. Pilat kbg_dnepr написал: [q] Eibenschitz?? in Mä??[/q]
Eibenschitz in Мähren kbg_dnepr написал: [q] общая фамилия???[/q]
Kaňa, Mrňa | | |
LuckyLuke Сообщений: 951 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1035 | Наверх ##
13 августа 2014 11:26 13 августа 2014 11:39 Продолжение темы здесь: forum.genoua.name/viewtopic.php?id=1400 | | |
Teatroved | Наверх ##
30 октября 2014 14:32 очень прошу помочь с переводом фрагмента из ревизии 1819 года
 --- ------
Помощь в РГАДА, РГВИА, ЦГА Москвы
Расшифровка текстов 16-18 веков
@RedinMax
| | |
Teatroved | Наверх ##
11 ноября 2014 1:04 и если все же кто-то откликнется и поможет расшифровать вот это, буду очень признателен
 --- ------
Помощь в РГАДА, РГВИА, ЦГА Москвы
Расшифровка текстов 16-18 веков
@RedinMax
| | |
Teatroved | Наверх ##
11 ноября 2014 1:05 и вот это тоже
 --- ------
Помощь в РГАДА, РГВИА, ЦГА Москвы
Расшифровка текстов 16-18 веков
@RedinMax
| | |
Шарль Сообщений: 194 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 63
| Наверх ##
16 ноября 2014 11:11 1. Der Vater ist der Bürger und Schumacher Meister Joh:Friedr: Lohmann die Mutter dessen Ehefrau Catharina Beata geb. Martens.
2. 9 | — | Reval | Carl Joh:v.Rschepczky Fähnrich und Jgfr. Amalia Lohmann | Carl Rschepczky Doktor, Joh: Lohmann Bürger und ältester der St:CG (?) und Schumachermmeister | des Bräutigams Vater todt, die anderen [leben] | | Bräut. kathol. Braut luther. --- Личные данные мои и моих предков я размещаю на сайте vgd.ru добровольно, для поиска родни:: Бутлер (Butler, Buttlar, Boutler), Геммельман (Hemmelmann), Жилинские (Wojszyn Mordas Żylińscy) | | |
Zhe-ka Красноярск / Мурманск Сообщений: 927 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 970 | Наверх ##
6 января 2015 14:33 Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести небольшой абзац текста на немецкий. Я хочу сделать запрос в Бундесархив и основную часть текста мне уже перевели, но возникли некоторые уточнения, которые нужно дополнить, а человек, переводивший мне, теперь очень занят. Буду Вам очень признательна!
Вот мой текст: "В связи с этим прошу проверить наличие в вашем архиве Журнала Боевых Действий аэродрома/гарнизона Луостари или каких-либо иных документов, в которых могут быть сделаны записи о посещении немецкими военнослужащими места падения бомбардировщика СБ, об осмотре этого места и возможного упоминания о судьбе русского экипажа. При отсутствии у вас интересующих меня документов прошу подсказать, в какой архив мне следует обратиться." --- Мой дневничок
Бескислотные материалы в "Первом архивном бутике". Цифровая реставрация фото. Обучение | | |
adroff Сообщений: 1769 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1019 | Наверх ##
7 января 2015 17:14 7 января 2015 17:17 Zhe-ka написал: [q] Помогите пожалуйста [/q]
1. Луостари - означает монастырь/пустынь, поэтому надо здесь уточнить какой ? Валаамский? или? 2. в каком году это было? 3. его сбили или он «упал»? --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | |
adroff Сообщений: 1769 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1019 | Наверх ##
7 января 2015 17:49 7 января 2015 17:52 Zhe-ka написал: [q] [/q]
я немножко перефразировала, чтоб звучало более вежливо. я перевела как «сбитый» самолет, если не был сбит, то надо исправить Ich bin auf der Suche nach Informationen und Dokumenten über das abgeschossene sowjetische Bombenflugzeug „SB“ (Tupolew SB-2/ANT40) aus dem Jahr 194?? und deren Absturzort, sowie auch über das Schicksal der Piloten. In diesem Zusammenhang bitte ich die Kriegstagebücher mit den Tätigkeitsberichten des Militärflugplatzes/Garnisons in ??-Luostari zu überprüfen, zwecks Einträge über dieses Ereignis, sowie auch über das Schicksal der Piloten. Ich wäre Ihnen auch dankbar, wenn Sie mir einen Hinweis geben könnten, wo und/oder in welchem Archiv ich diese Informationen/Dokumente finden kann. --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | |
Zhe-ka Красноярск / Мурманск Сообщений: 927 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 970 | Наверх ##
7 января 2015 20:51 1. В данном случае Луостари - название военного аэродрома. В тексте запроса есть уже уточнение, что аэродром находился в Заполярье, он там один с таким названием. А поскольку этот абзац будет в конце письма, то писать еще раз про это не нужно. 2. 25 июня 1941 года 3. Самолет был сбит зенитной артиллерией аэродрома Большое спасибо Вам за перевод!!! --- Мой дневничок
Бескислотные материалы в "Первом архивном бутике". Цифровая реставрация фото. Обучение | | |
|