ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
Kalashnikov_AA г. Боровичи; г. Санкт-Петербург Сообщений: 470 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 353 | Наверх ##
30 марта 2017 10:23 Еще один вопросом! Клятва провизора. Бился с этим шрифтом несколько дней Почти все слова перевел. Общий смысл понятен, но связный текст никак не выходит... Как объясняется, замена многих букв "S" символом очень похожим на "f"???? Если бы не слово PROVIf (S)OR никогда бы не догадался
 --- Калашниковы (г. Боровичи), Эльрих (Ковенская, Сувалкская губернии, г. Боровичи, г. Ставрополь), Осташевские (г. Боровичи и уезд) Катыхины, Хахалевы (Курская губерния), Гриценок (Черниговская губерния, с. Низковка) | | |
| Krolia Сообщений: 187 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 227
| Наверх ##
30 марта 2017 11:15 Kalashnikov_AA написал: [q] [/q]
Напишите, что удалось расшифровать. | | |
Kalashnikov_AA г. Боровичи; г. Санкт-Петербург Сообщений: 470 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 353 | Наверх ##
30 марта 2017 12:10 Если про рукопись - вижу в первой строчке Mothaeus Carl Elrich, во второй даты 24 juli 1834, 20 juli 1837, Вижу подпись - Provisor Carl Borckum и название города Georgenburg к сожалению все ... Текст клятвы набрался у меня так "Ich Mathues Carl Ellrich gelobe und schwöre einen Eid zu Gott dem Allwissenden, daß ich nicht allein das mir anvertraute Amt eines Provisors unverdrossen und treu verwalten, sondern auch alles aufs pünktlichste befolgen will, was die emanirten höchsten Medicinal verordnungen von einem Provisor verlangen. So wie ich auch der strengsten Gewissenhaftigkeit, Uneigennützigkeit, Menschenfreundlichkeit und Ordnungsliebe in meinen Verhältnissen Befleißigen will. So wahr mir Gott helfe an Leib und Seele. Amen!" Перевод через переводчик - ""Я Mathues Карл Ellrich обещаю и клянусь клятву Всеведущего Бога, что я не хочу управлять только доверил мне должность Provisors не испугавшись и верны, но и на все пунктуальные следовать тому, что требуют emanirten высшим Лекарственным постановления от провизора. Так как я хочу она стремится даже самых строгих совестливость, бескорыстие, человеколюбие и любовь к порядку в моих условиях. Да поможет мне Бог в душе и теле. Аминь!" Не переводится только слово "emanirten", и не понимаю как перевести "Berhältnissen", у меня получается только при замене первой буквы на "Verhältnissen" --- Калашниковы (г. Боровичи), Эльрих (Ковенская, Сувалкская губернии, г. Боровичи, г. Ставрополь), Осташевские (г. Боровичи и уезд) Катыхины, Хахалевы (Курская губерния), Гриценок (Черниговская губерния, с. Низковка) | | |
| Grigori Solod Участник
Сообщений: 98 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 108 | Наверх ##
30 марта 2017 12:23 Kalashnikov_AA написал: [q] Не переводится только слово "emanirten", и не понимаю как перевести "Berhältnissen", у меня получается только при замене первой буквы на "Verhältnissen"[/q]
emani(e)rten = вытекающие из, следующие из Первая буква V, так что Вы правы: Verhältnissen | | |
Kalashnikov_AA г. Боровичи; г. Санкт-Петербург Сообщений: 470 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 353 | Наверх ##
30 марта 2017 12:38 Grigori Solod написал: [q] [/q]
Спасибо! Что же все-таки это за загадочный знак/буква вместо "S", ни где не могу про нее найти информацию, хотя это повсеместно для написания 18 века
 --- Калашниковы (г. Боровичи), Эльрих (Ковенская, Сувалкская губернии, г. Боровичи, г. Ставрополь), Осташевские (г. Боровичи и уезд) Катыхины, Хахалевы (Курская губерния), Гриценок (Черниговская губерния, с. Низковка) | | |
| Mzng Санкт-Петербург Сообщений: 767 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 425
| Наверх ##
30 марта 2017 12:45 30 марта 2017 12:49 В газете объявление: http://www.periodika.lv/period...query:Carl Elrich Carl|issueType:P am 3. Junius Matthäus Carl Elrich aus Curland; zum Apothekergehülfen 1r Abtheil Kalashnikov_AA написал: [q] состоял в службе помощником при аптеке данного провизора, в городе Георгенбурге [/q]
предположение правильное, там просматривается слово Gehülfen и подпись besitzer (владелец) der georgenburger Apotheke. Карл Брокум наверное дядя Матеуса Карла | | |
Geo Z LT Сообщений: 19957 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13269 | Наверх ##
30 марта 2017 15:12 Kalashnikov_AA написал: [q] в городе Георгенбурге (Юрбаркас, Латвия).[/q]
Юрбаркас не в Латвии. Kalashnikov_AA написал: [q] замена многих букв "S" символом очень похожим на "f"???? [/q]
Это не замена, это и есть s. | | |
Kalashnikov_AA г. Боровичи; г. Санкт-Петербург Сообщений: 470 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 353 | Наверх ##
30 марта 2017 18:04 Geo Z написал: [q] Юрбаркас не в Латвии[/q]
Прошу прощения, в Литве. --- Калашниковы (г. Боровичи), Эльрих (Ковенская, Сувалкская губернии, г. Боровичи, г. Ставрополь), Осташевские (г. Боровичи и уезд) Катыхины, Хахалевы (Курская губерния), Гриценок (Черниговская губерния, с. Низковка) | | |
Kalashnikov_AA г. Боровичи; г. Санкт-Петербург Сообщений: 470 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 353 | Наверх ##
30 марта 2017 18:28 Mzng написал: [q] Карл Брокум наверное дядя Матеуса Карла[/q]
Спасибо огромное за ссылку, не знал про такой сайт. Почему Вы думаете, что он его дядя, или вообще мог быть родственником. В личном деле есть еще подобный документ, только за период 1830 - 1834 гг.,(более ранний период), думаю он примерно такого же содержания, но относится к Могилевской губернии. К сожалению, здесь вообще ни слова разобрать не могу, кроме подписи - Бранденбург Фридрих
  --- Калашниковы (г. Боровичи), Эльрих (Ковенская, Сувалкская губернии, г. Боровичи, г. Ставрополь), Осташевские (г. Боровичи и уезд) Катыхины, Хахалевы (Курская губерния), Гриценок (Черниговская губерния, с. Низковка) | | |
| Mzng Санкт-Петербург Сообщений: 767 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 425
| Наверх ##
30 марта 2017 19:07 30 марта 2017 23:24 | | |
|