ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
igolka97 Сообщений: 1408 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 768 | Наверх ##
1 декабря 2011 19:08 kbg_dneprЕкатерина, если Вы почитаете описание той крапивницы, то увидете, что эту болезнь вряд ли можно отнести к разряду смертельных. Скорее всего все же первый вариант --- Афанасьевы, Пшеничные (ст. Темиргоевская); Дубинины, Прокоповы (ст. Ессентукская); Вержбицкие, Безпоясные, Корзун, Нагон, Кудерские (Херсонская губ., Ананьевский у.); Дружинины, Созоновы (г. Сольцы); Ивановы (СПб, д. Шахницы) | | |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7153 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4322
| Наверх ##
1 декабря 2011 19:23 Убедили, коллеги, сдаюсь! --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
GenForsch Не скажу. :) Сообщений: 694 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 138
| Наверх ##
1 декабря 2011 19:28 kbg_dnepr написал: [q] Убедили, коллеги, сдаюсь! [/q]
Да ладно, меня, вот верхняя надпись интересует. С трудом разбираю. --- Грузинские лютеране | | |
Stan_is_loveМодератор раздела  Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7313 | Наверх ##
3 декабря 2011 19:29 kbg_dnepr написал: [q] GenForsch
Теоретически-то да, но ведь и гарантии того, что в данном случае речь идет о крапивнице, тоже ведь нет. Может, запись значит то, что у человека была лихорадка, а может, и то, что у него была сыпь и он умер, а что за сыпь - Бог весть... Разве нет? разве что Станислав расскажет, есть ли смертельные болезни и сыпью... [/q]
милиария, потница (кожное заболевание) Я думаю, что речь идёт о симптоме. "--- Больной перед смертью потел? --- Потел! --- Очень хорошо! " Fieber n -s (повышенная) температура, жар; лихорадка, горячка Больной был в горячке (повышенная t), весь в поту. Любой острый воспалительный процесс в тяжёлой форме сопровождается таким вот состоянием. Добавьте сюда отсутствие антибиотиков, получается, больной мог умереть хотя бы от воспаления лёгких, например. --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
Stan_is_loveМодератор раздела  Москва Сообщений: 11433 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7313 | Наверх ##
3 декабря 2011 19:30 kbg_dnepr написал: [q] Убедили, коллеги, сдаюсь! [/q]
Рано сдались! --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
Николи Сообщений: 348 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 99
| Наверх ##
15 февраля 2012 1:12 Добрый день. Нужен качественный перевод письма на немецкий. Готов оплатить. Порекомендуйте, куда обратиться. Просто с Яндекса не хочу, боюсь будет некачественно. --- Тихомиров (Павловский Посад, Руза, Можайск, Звенигород, Москва, Польша), Часов (Ногинск - Богородск, с.Успенское при пороховом заводе, д.Карабаново (Коробаново)), Невский (Павловский Посад, г.Владимир, Суздаль и др.), Шляков (Ногинский район д.Тимково). | | |
De-Vi-Se91 Сообщений: 410 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 113
| Наверх ##
15 февраля 2012 23:29 Николи написал: [q] [/q]
Что значит "качественный перевод" ??? Перевод автопереводчиком всегда не качественный т.к. невозможно переводить один к одному - иногда теряется смысл переводимого текста. | | |
Николи Сообщений: 348 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 99
| Наверх ##
16 февраля 2012 1:21 De-Vi-Se91 написал: [q] Николи написал:[q] [/q] Что значит "качественный перевод" ???Перевод автопереводчиком всегда не качественный т.к. невозможно переводить один к одному - иногда теряется смысл переводимого текста. [/q]
Боюсь попасть на студента- двоечника. Я же не знаю немецкого, проконтролировать перевод не смогу. Об автопереводчике речь не идет. --- Тихомиров (Павловский Посад, Руза, Можайск, Звенигород, Москва, Польша), Часов (Ногинск - Богородск, с.Успенское при пороховом заводе, д.Карабаново (Коробаново)), Невский (Павловский Посад, г.Владимир, Суздаль и др.), Шляков (Ногинский район д.Тимково). | | |
De-Vi-Se91 Сообщений: 410 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 113
| Наверх ##
16 февраля 2012 15:47 16 февраля 2012 15:48Николи Я живу в Германии и конечно, если это не " оооо... очень длинное " и "мудренное" письмо, попробую Вам помочь, бесплатно. Пишите в личку. | | |
Ivanov555 Новичок
Сообщений: 1 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
4 марта 2012 10:19 4 марта 2012 10:23 Помогите пожалуйста понять/перевести что написано на открытке. Заранее благодарен.
 | | |
|