Левковские
Создание общей родословной Эта тема на карте: Левковский (после 2009)
Левковский Сообщений: 241 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 209
| Наверх ##
22 января 2011 9:49 Левко и Верпей нигде не встречаются. Они вымышленные персонажи, добавлены с целью заполнить пробел | | |
Ivan Levkovskiy Украина Сообщений: 1475 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8743 | Наверх ##
22 января 2011 12:17 16 мая 2018 10:39 Палівач написал: [q] Копия грамоты Жыгимонта ІІІ написана на нормальном старобелорусском. Только латинкою. Может и остальные на таком же "старопольском"? Интересно было бы посмотреть фото.[/q]
Зайдите сюда и смотрите грамоты Левковским Архив ЮЗР а потом определите на каком это языке. Уж точно что не на старобелорусском, скорее на старополеесском с элементами польского ( хотя науке о таком неизвестно) ЦДІАК, ф. 2, оп. 1, спр. 7, акт 19, арк. 248-249 зв. Облята запису... от пана Андрея Степановича Невмирицкого паном Думинским малжонком служачого.
  | | |
Ivan Levkovskiy Украина Сообщений: 1475 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8743 | Наверх ##
22 января 2011 12:33 30 декабря 2023 1:02 Левковский написал: [q] Левко и Верпей нигде не встречаются. Они вымышленные персонажи, добавлены с целью заполнить пробел[/q]
Левко от которого пошли Левковские встречается в польской энциклопедии (на польском) вот здесь (правый столбик внизу): Словник Географичный Королевства Польского а Верпей, как часть фамилии Верповских - Верпей Булгаковские-Белавские то здесь: Архив Антоновича с. 96
 | | |
Палівач Сообщений: 632 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 395
| Наверх ##
22 января 2011 18:46 Вы это серьезно? Историку не помешало бы разбираться, с какого языка он переводит. Вы уж хотя бы Литовскую Метрику "полистали" или Статут ВКЛ. | | |
Ivan Levkovskiy Украина Сообщений: 1475 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8743 | Наверх ##
22 января 2011 19:33 3 января 2024 12:43 Мне Ваш ехидный тон неприемлем. Грамоты не написаны на том же языке, что и Статут ВКЛ. Говоря о старобелорусском языке Вы по-видимому имеете ввиду западно-русский язык ВКЛ. Но переведённые мной грамоты взяты из гродских книг 18 века. А на тот момент полонизмы уже вытеснили из документов "рутенский" язык (смешано церковнославянские элементы с "простой мовой").
По мере увеличения роли польского элемента в Великом Княжестве Литовском и его управляющих структурах главным образом после его унии с Польшей возрастала и роль польского языка, заимствования из которого характеризуют западно-русские диалекты с самого начала их жизни. Ко времени завершения существования Великого Княжества усиливается антагонизм польского языка и письменного западно-русского в его административной (канцелярской) функции. Противостояние к концу XVI I в. завершается полной победой польского языка, окончательно вытесняющего западно-русский. Вместе с тем постепенно значение польских по происхождению черт настолько увеличивается, что в ряде случаев оказывается под вопросом разумность отнесения языка определенного западно-русского текста к восточно-славянским языкам, а не к западно-славянским (с очень большим числом восточнославянизмов) или к некоторому промежуточному смешанному типу. Польский язык становится одним из главных сакральных языков Литвы после принятия католической веры. С него выполнен ряд переводов на старолитовский, в котором содержится и много полонизмов. Разговорный польский язык был одним из языков Вильнюса и всего великокняжеского двора.
Одним словом, в данном случае речь идёт о смешанной форме языка переведённых мной грамот. Ну и как по Вашему он называется?
   | | |
Палівач Сообщений: 632 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 395
| Наверх ##
22 января 2011 19:51 У меня не ехидный тон, а шок от того, что человек пишет белиберду, потом эту белиберду упорно отстаивает и при этом подписывается "историк". Какой "старопольский"? Вы хотя бы слышали о таком понятии, как "полногласие"? Вот тексту этой грамоты Жигимонта присуще полногласие, а польскому языку - нет. Можете называть текст грамоты как угодно: западно-русский, полесский с элементами суахили или еще как, но это никакой не старопольский. Нормальный старобелорусский или, если хотите "руский" - так его когда-то называли. | | |
Палівач Сообщений: 632 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 395
| Наверх ##
22 января 2011 20:06 22 января 2011 20:21 Сравните язык с привилеем об утверждении Статута ВКЛ: : Жикгимонтъ Третий, божъю м[и]л[о]стью король полский, великий князь литовъский, руский, пруский, жомоитъский, мазовецъкий, ифляньтъский, тою жъ божъю м[и]л[о]стью назначоный король шведъский, кготъский, ванъдальский и великое княже финълянъдъское и иныхъ.
Чинимъ явно симъ нашимъ листомъ всим посполите и кождому зособна нынешнимъ и напотомъ будучимъ, ижъ панове рады и врядники наши и послы Великого князьства Литовъского, на сойме вальномъ щасливое коронацыи нашое будучи, именемъ всихъ становъ обывателевъ Великого князьства Литовъского подали намъ ку потверъженью статутъ, то естъ порядокъ отправованья судовъ, черезъ депутаты от стану Великого князьства Литовского и на соймикохъ поветовыхъ на то обраныхъ и высажоныхъ поправленый, на сойме елекъцеи нашое под Варшевою прогледаный, просечы, абыхмо тотъ статутъ, от нихъ новопоправленый, при иньшихъ правахъ и вольностяхъ ихъ привильемъ нашимъ потвердили и всимъ станомъ Великого князьства Литовъского выдати и ку ужыванью привести велели, указуючи намъ с конъстытуций и уфалъ соймовыхъ, жесмы то учинити повиньни.
А теперь напишите этот текст латинкой. Вот вам и "старопольский" готов. Я вам без всякой ехидности говорю, что вы ошибаетесь. И люди, которые будут читать статью в Википедии, будут вводиться в заблуждение.
| | |
Ivan Levkovskiy Украина Сообщений: 1475 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8743 | Наверх ##
22 января 2011 22:55 31 декабря 2023 18:21 Я подписываюсь историком думаю по совершенно Вам непонятным соображениям. Если бы Вы писали много статей в Википедии, Вы догадались о причинах. Хотя я на самом деле историк, но сейчас им не работаю официально.
Когда я подписывал перевод старопольского, я понимал, что здесь неточность, но я не мог подобрать точного термина.
Я Вас понимаю прекрасно о чём Вы говорите. Но ведь Вы не работали с текстами моих грамот, а там точно также, как есть полногласие куча и неполногласия. Например: кторый, так си в собе ма, зими(польское земли), кроль и много других полонизмов. Но полногласия больше.
Конечно, этот язык нельзя назвать польским, но нельзя назвать и старобелорусским или западнорусским в чистом виде. На тот момент - это был некий гибрид, смешанный с польским, тем более на латинице. В настоящее время в польском языке буква Ł обозначает неслоговое [w], близкое к белорусскому Ў и английскому W. В старопольском языке Ł обозначала звук, близкий к русскому твёрдому Л и это есть во всех грамотах.
Я в статьях исправлю: перевод с западно-русского письменного языка (латиница), Для меня это не принципиально. Вы удовлетворены?
  | | |
Палівач Сообщений: 632 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 395
| Наверх ##
22 января 2011 23:24 Дело не в моем удовлетворении. Я совсем не собирался и не собираюсь вас обижать. Просто есть научная истина. Я сам так же ошибаюсь, потом признаю это и исправляю. Это нормально. Не зря же существуют научные редакторы и рецензенты. За резкий тон извиняюсь. | | |
Ivan Levkovskiy Украина Сообщений: 1475 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8743 | Наверх ##
22 января 2011 23:38 3 января 2024 23:56 Палівач Принимается.
   | | |
|