Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Левковские

Общая тема

Эта тема на карте:  Левковский (после 2009)

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 * 11 12 13 14 ... 289 290 291 292 293 294 Вперед →
Модераторы: N_Volga, Радомир, Tomilina
Ivan Levkovskiy

Ivan Levkovskiy

Украина
Сообщений: 1493
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8780
Ларион Валевский и Булгак Белявский - кто они и откуда: правда и вымысел.

Антонович В. и архивные документы с грамотами господарей литовских называют Лариона Валевского родоначальником рода Левковских, Геевских-Ловдыковских и Верповских.
Нами установлено, что Верповские - это не кто другие, как Булгак-Белавские, хотя в Антоновича Булгаки считались отдельным родом, владеющим издревле Смольчанской землей.

Н. Яковенко потомков Лариона Валевского называет Велавскими из с. Валева, происходящими от татар, ссылаясь на Архив ЮЗР и на работы историка Любавского. Этот вопрос ей был поверхностно изучен и поэтому были допущены ошибки. Из Ахива ЮЗР ясно следует, что в пределах владений Левковских (описание 1649) находилось с. Велавск (современное Валавск Ельского района), которое также упоминается в Жалобе Левковских на татарсую хоругвь Кристофа Литава. Документы переведены мной со старопольского. Отсюда допустимо название потомков Лариона - Велавскими. Но это условно. Ведь тогда фамилий в нашем понимании не было: были имена, отчества и прозвища, причём отчества, дабы сохранить сведения о предках могли писаться 3-4-5 и больше имён. Пример: Гридко Нелипович Левкович - отец Гридка - Нелипа, а дед соответственно - Левко. Я уже писал ранее, что существование Левка подтверждается польской энциклопедией конца 19 века. Таким образом, мной обнаружено недостающее звено в родословной Левковских.

Итак, Ларион Валевский, если угодно Велавский, его сын Булгак Белавский, внук - Левко Булгак Белавский, правнук - Нелипа Левкович Булгакович, далее дети Нелипы - Гридко Нелипович Левкович, Томило Нелипович Левкович и т. д. Именно так последние пишутся в листах господаря литовского, которые на данный момент могут считаться самыми достоверными документами, так как всегда перепысывались "слово в слово" и ошибок не допускалось.

Отсюда, вполне логично, что Булгак Белавский мог носить и прозвище Велавский по отцу Лариону и в процессе переписки документов поменялась случайно одна буква в его фамилии с В н Б был Велавский стал - Белавский. Может быть и другая версия: согласно современных теорий возникновений фамилий по Горбаневскому, Белавский и Белявый - это слова с одним корнем. Ларион был блондином и ему дали прозвище Белявый. Когда родился Булгак и о нём говорили: чей сын - да это же сын Белявого, так и называли Булгак, сын Белявого, что позже трансформировалось в Белявского (Белавского). Такова природа возникновения фамилии Белявский.

О том, что Булгак Белавский сын Лариона и прадед Нелиповичей-Левковских мной доказано и этого никто не оспаривает.

Интересно ещё одно: где жили Ларион и Булгак. Согласно той же польской энциклопедии, Ларион получил столько земли, сколько смог обьехать конём за светлое время суток. Если провести эксперимент и попробовать обьехать земли Смольчанскую, Левковскую, Ловдыковскую и остров Литовский, то можно будет более точно определить границы владений наших предков. Ларион жил скорее всего в Велавске, и до 1443 года служил в овруцком замке слугой ордынским, думаю там же проживал и Булгак. Поскольку в грамоте 1486 года он жалуется господарю Казимиру, что земля Смольчанская от него совсем одышла. Дети Булгака: Левко - жил в Левковичах и получил Левковскую землю в наследство, Верпей - жил в сельце Булгаковском (теперь Верпа) и получил Смольчанскую землю, а Гай жил на хуторе в районе современных Гаевич и получил в наследство Ловдыковскую землю и остров Литовский.

Но есть ещё некоторые вопросы, а где всё-таки точно находился остров Литовский. По переписке с автором эксклюзивной книги об истории дворянского рода Невмержицких - Сергеем Невмержицким возникают некоторые вопросы. Из предоставленного документа Сергеем о владениях Гаврила Можайского получается что остров Литовский вообще принадлежал князьям Глинским и находился севернее села Левковичи. Хотя по Делам происхождения рода Левковских, Литовский остров всегда принадлежал помещикам Геевским и находился рядом с Ловдыковской землей. Кроме того, есть сведения из белорусских архивов что Геевские и Скороднянские(Ельский район д. Скородное) в конце 15 века судились в Вильно за пограничные территории и за Литовский остров, само собой дело выиграли, так как во всех грамотах этот остров упоминается в числе их владений. Отсюда, делаю вывод, что документ С. Немержицкого может быть фальшивкой сделан с целью обосновать родословную Можайских-Можаровских или речь идёт о совершенно разных территориях с одинаковым названием - Литовский остров.

ЦДІАК, ф. 2, оп. 1, спр. 7, акт 19, арк. 248-249 зв.Облята запису... от пана Андрея Степановича Невмирицкого паном Думинским малжонком служачого. https://forum.vgd.ru/1231/1829...iew&o=

Прикрепленный файл: Снимок экрана 2018-05-16 в 10.35.12.pngСнимок экрана 2018-05-16 в 10.34.48.png, 2453756 байт
Палівач

Сообщений: 630
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 396
"Привожу грамоты Левковским в моём переводе со старопольского"

Копия грамоты Жыгимонта ІІІ написана на нормальном старобелорусском. Только латинкою. Может и остальные на таком же "старопольском"? Интересно было бы посмотреть фото.
Левковский

Сообщений: 241
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 210
Левко и Верпей нигде не встречаются. Они вымышленные персонажи, добавлены с целью заполнить пробел
Ivan Levkovskiy

Ivan Levkovskiy

Украина
Сообщений: 1493
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8780
Палівач написал:
[q]
Копия грамоты Жыгимонта ІІІ написана на нормальном старобелорусском. Только латинкою. Может и остальные на таком же "старопольском"? Интересно было бы посмотреть фото.
[/q]


Зайдите сюда и смотрите грамоты Левковским Архив ЮЗР а потом определите на каком это языке. Уж точно что не на старобелорусском, скорее на старополеесском с элементами польского ( хотя науке о таком неизвестно)

ЦДІАК, ф. 2, оп. 1, спр. 7, акт 19, арк. 248-249 зв.Облята запису... от пана Андрея Степановича Невмирицкого паном Думинским малжонком служачого.

Прикрепленный файл: Снимок экрана 2018-05-16 в 10.34.21.pngСнимок экрана 2018-05-16 в 10.34.01.png, 2465230 байт
Ivan Levkovskiy

Ivan Levkovskiy

Украина
Сообщений: 1493
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8780
Левковский написал:
[q]
Левко и Верпей нигде не встречаются. Они вымышленные персонажи, добавлены с целью заполнить пробел
[/q]


Левко от которого пошли Левковские встречается в польской энциклопедии (на польском) вот здесь (правый столбик внизу): Словник Географичный Королевства Польского а Верпей, как часть фамилии Верповских - Верпей Булгаковские-Белавские то здесь: Архив Антоновича с. 96


Прикрепленный файл: 0071.jpg
Палівач

Сообщений: 630
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 396
Вы это серьезно? Историку не помешало бы разбираться, с какого языка он переводит. Вы уж хотя бы Литовскую Метрику "полистали" или Статут ВКЛ.
Ivan Levkovskiy

Ivan Levkovskiy

Украина
Сообщений: 1493
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8780
Мне Ваш ехидный тон неприемлем. Грамоты не написаны на том же языке, что и Статут ВКЛ. Говоря о старобелорусском языке Вы по-видимому имеете ввиду западно-русский язык ВКЛ. Но переведённые мной грамоты взяты из гродских книг 18 века. А на тот момент полонизмы уже вытеснили из документов "рутенский" язык (смешано церковнославянские элементы с "простой мовой").

По мере увеличения роли польского элемента в Великом Княжестве Литовском и его управляющих структурах главным образом после его унии с Польшей возрастала и роль польского языка, заимствования из которого характеризуют западно-русские диалекты с самого начала их жизни. Ко времени завершения существования Великого Княжества усиливается антагонизм польского языка и письменного западно-русского в его административной (канцелярской) функции. Противостояние к концу XVI I в. завершается полной победой польского языка, окончательно вытесняющего западно-русский. Вместе с тем постепенно значение польских по происхождению черт настолько увеличивается, что в ряде случаев оказывается под вопросом разумность отнесения языка определенного западно-русского текста к восточно-славянским языкам, а не к западно-славянским (с очень большим числом восточнославянизмов) или к некоторому промежуточному смешанному типу. Польский язык становится одним из главных сакральных языков Литвы после принятия католической веры. С него выполнен ряд переводов на старолитовский, в котором содержится и много полонизмов. Разговорный польский язык был одним из языков Вильнюса и всего великокняжеского двора.

Одним словом, в данном случае речь идёт о смешанной форме языка переведённых мной грамот. Ну и как по Вашему он называется?

Прикрепленный файл: Снимок экрана 2024-01-03 в 11.40.52.pngСнимок экрана 2024-01-03 в 11.41.25.png, 3081984 байтСнимок экрана 2024-01-03 в 11.41.45.png, 1559666 байт
Палівач

Сообщений: 630
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 396
У меня не ехидный тон, а шок от того, что человек пишет белиберду, потом эту белиберду упорно отстаивает и при этом подписывается "историк".
Какой "старопольский"? Вы хотя бы слышали о таком понятии, как "полногласие"? Вот тексту этой грамоты Жигимонта присуще полногласие, а польскому языку - нет.
Можете называть текст грамоты как угодно: западно-русский, полесский с элементами суахили или еще как, но это никакой не старопольский. Нормальный старобелорусский или, если хотите "руский" - так его когда-то называли.
Палівач

Сообщений: 630
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 396
Сравните язык с привилеем об утверждении Статута ВКЛ:
:
Жикгимонтъ Третий, божъю м[и]л[о]стью король полский, великий князь литовъский, руский, пруский, жомоитъский, мазовецъкий, ифляньтъский, тою жъ божъю м[и]л[о]стью назначоный король шведъский, кготъский, ванъдальский и великое княже финълянъдъское и иныхъ.

Чинимъ явно симъ нашимъ листомъ всим посполите и кождому зособна нынешнимъ и напотомъ будучимъ, ижъ панове рады и врядники наши и послы Великого князьства Литовъского, на сойме вальномъ щасливое коронацыи нашое будучи, именемъ всихъ становъ обывателевъ Великого князьства Литовъского подали намъ ку потверъженью статутъ, то естъ порядокъ отправованья судовъ, черезъ депутаты от стану Великого князьства Литовского и на соймикохъ поветовыхъ на то обраныхъ и высажоныхъ поправленый, на сойме елекъцеи нашое под Варшевою прогледаный, просечы, абыхмо тотъ статутъ, от нихъ новопоправленый, при иньшихъ правахъ и вольностяхъ ихъ привильемъ нашимъ потвердили и всимъ станомъ Великого князьства Литовъского выдати и ку ужыванью привести велели, указуючи намъ с конъстытуций и уфалъ соймовыхъ, жесмы то учинити повиньни.


А теперь напишите этот текст латинкой. Вот вам и "старопольский" готов. Я вам без всякой ехидности говорю, что вы ошибаетесь. И люди, которые будут читать статью в Википедии, будут вводиться в заблуждение.

Ivan Levkovskiy

Ivan Levkovskiy

Украина
Сообщений: 1493
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8780
Я подписываюсь историком думаю по совершенно Вам непонятным соображениям. Если бы Вы писали много статей в Википедии, Вы догадались о причинах. Хотя я на самом деле историк, но сейчас им не работаю официально.

Когда я подписывал перевод старопольского, я понимал, что здесь неточность, но я не мог подобрать точного термина.

Я Вас понимаю прекрасно о чём Вы говорите. Но ведь Вы не работали с текстами моих грамот, а там точно также, как есть полногласие куча и неполногласия. Например: кторый, так си в собе ма, зими(польское земли), кроль и много других полонизмов. Но полногласия больше.

Конечно, этот язык нельзя назвать польским, но нельзя назвать и старобелорусским или западнорусским в чистом виде. На тот момент - это был некий гибрид, смешанный с польским, тем более на латинице. В настоящее время в польском языке буква Ł обозначает неслоговое [w], близкое к белорусскому Ў и английскому W.
В старопольском языке Ł обозначала звук, близкий к русскому твёрдому Л и это есть во всех грамотах.


Я в статьях исправлю: перевод с западно-русского письменного языка (латиница), Для меня это не принципиально. Вы удовлетворены?

Прикрепленный файл: Снимок экрана 2023-12-31 в 17.17.03.pngСнимок экрана 2023-12-31 в 17.17.19.png, 3043959 байт
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 * 11 12 13 14 ... 289 290 291 292 293 294 Вперед →
Модераторы: N_Volga, Радомир, Tomilina
Вверх ⇈