Наверх ##
31 декабря 2008 20:48 Art. Моей прапрабабки 1875 г.р. (жила в Одессе) отец поляк – звали «Людвиг Рябчинский». Подскажите, пожалуйста, его имя и фамилию в польской транслитерации, а также все возможные варианты написания «Рябчинский» по-польски.
У матери этой прапрабабки до Рябчинского был ещё один муж – «Одесский мещанин Иван Матиященко». Был ли и он с польскими корнями, знаний в роду нет. Все носители фамилии Матиященко, что в Украине (их около 10), – наши родственники по Ивану. И лишь одна женщина 1910 г.р. нет. Я разговаривал с её дочерью, та рассказала: их фамилия «Матиященко» на украинский манер (с концевым «о») была переделана из «Матиящик» её отцом при переселении из Польши в Николаевскую обл. Прочая их родня (на Николаевщине) – до сих пор «Матиящики/ Мытыящики/ Матеящики». Я смотрел, в польской транслитерации по google полно «Matyjaszczyk/ Matyaszczyk», есть «Matyaszczuk» (даже абоненты в Германии, ок. 10 чел. – видимо, переселенцы из Польши). Как Вы смотрите на «Matyjaszczyk» – знакомо Вам? Какие др. варианты написания предложите? Кроме того, не встречалось ли Вам само «Матиященко»?
И ещё интересуют польские корни предка «Митрофан Дзюбинский» – Как по-польски писать? Благодарю заранее и с Новым Годом! |