[q] Архивы Польши https://archiwa.gov.pl/en/ Польская служба генеалогии Идите по ссылке >>> Справочники и Адрес-Календари Королевства Польского https://book-olds.ru/BookLibra...skogo.html Метрические книги - http://metryki.genealodzy.pl/ Эвакуированные поляки 1943-1946 в Новосибирскую, Кемеровскую области и в Алтайский край. Архив Алтайского края (ГААК) - http://www.archiv.ab.ru/files/inventory/%D0%A0921-1.pdf[/q]
Просьба к участникам, работающим в разделе - 1. Не копировать многоступенчатые диалоги при ответе. Оставляйте только ту часть, на которую отвечаете. 2. Для благодарности используйте три варианта - * Рейтинг (+/-) * Лайк * Отзыв в Профиле участника за сообщение 3. Не пишите тексты сообщений только большими буквами. 4. Обращайте внимание на названия тем и расшифровку подтем при крепление своего поста. 5. Прежде, чем открыть новую тему, пролистайте раздел. Не надо дублировать уже открытые темы. |
Ищем предков и потомков в Польше
Вопросы/Ответы
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
19 марта 2019 23:20 Gabby написал: [q] Если это католическая метрика, то это Shymon. [/q]
Szymon как раз редкость была, за пол века в десятке парафи свсего пару раз, а так Simon или Symon. Gabby написал: [q] когда метрики стали писать по-русски, это был перевод, к примеру, Józefa- Иозефа.[/q]
Это не перевод, это одено имя на разных языках. Встречал, что писали Юзеф родился у Иосифа и наоборот. Отца при рождении одного ребенка записывали Юзефом, при рожденнии другого Осипом, третьего Иосифом. и это не редкость, а очень даже часто. И дело не только в именах, такая же чехарда с фамилиями и названиями деревень. Поляки пишут Влодзимеж Ленин и Юзеф Сталин. Англичане называют Сталина Джозефом. | | |
| Gabby Участник
Сообщений: 47 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
19 марта 2019 23:26 Подскажите, интересуюсь фамилией, даже, скорее, пшидомкем Товгин. На сколько я понимаю, её тоже "перевели", даже, скорее, написали транслитом. В польских гербовниках она есть в двух вариантах написания- Tougin и Towgin. Можно ли её читать как Тужен? | | |
| Gabby Участник
Сообщений: 47 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
19 марта 2019 23:27 | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
19 марта 2019 23:28 Ну если француз прочитает. Gabby написал: [q] Tougin[/q] | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1773 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1292 | Наверх ##
19 марта 2019 23:28 Geo Z А я еще своими глазами видела Siemion. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
19 марта 2019 23:33 Gabby написал: [q] Эти переводы с толку сбивают.[/q]
Повторяю, ЭТО НЕ ПЕРЕВОД. Ио́сиф — русская форма личного библейского имени Йосеф (ивр. יוֹסֵף — букв. будет добавлен, прибавится). Перевод - тогда когда для не знакомого вам слова, приводится понятное значение. | | |
| Gabby Участник
Сообщений: 47 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
19 марта 2019 23:35 Geo Z написал: [q] Ну если француз прочитает.
Gabby написал:
[q] Tougin
[/q]
[/q]
Geo Z, а Вы не сталкивались с этим пшидомкем в своей практике? | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
19 марта 2019 23:42 Gabby написал: [q] Geo Z, а Вы не сталкивались с этим пшидомкем в своей практике?[/q]
Нет, наверно очень редкое. Из каких краев корни? Что-то литовское напоминает. | | |
| Gabby Участник
Сообщений: 47 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
19 марта 2019 23:50 Geo Z написал: [q] Gabby написал:
[q] Geo Z, а Вы не сталкивались с этим пшидомкем в своей практике?
[/q]
Нет, наверно очень редкое. Из каких краев корни? Что-то литовское напоминает.
[/q]
Да, Великое Литовское княжество, это из того, что известно. А вот до этого? | | |
Geo Z LT Сообщений: 19958 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13267 | Наверх ##
19 марта 2019 23:52 Gabby написал: [q] Да, Великое Литовское княжество, [/q]
Княжество было большим и многонациональным. Одено время даже очень большим - от Балтийского до Черного морей. А точнее. | | |
|