Поиски предков в Польше
latgalecантрополог бытового уровня, беженец информ.войны  Новосибирская область Сообщений: 1090 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 762 | Наверх ##
19 марта 2019 21:58 AnnaRyast написал: [q] Они из Польши это точно, потому что есть метрики, с указанием национальности. Может я вам напишу фамилии и даты рождения, а вы уже у себя посмотрите.Прадед! Из Львовской губернии. Уехали в Сибирь до революции на освоение земель. Немира Альфанас Донатович 1896 г.р( из семьи Немира:отец Донат, братья: Клеманс, Владимир-уехали в Америку до революции ещё, Виктор и Юлис остались в Сибири, и Констанция ( умерла ещё молодой). Прабабушка! Рагинский Мария( Моника) Петровна 1907 г.р, Рагинская Эмилия, Рагинская Антя, Рагинский Владимир. Их Мать из под Кракова, Двинской уезд.1 брак - Скагинь Полина (Пулена) и ребенок Станислав. 2 брак уже Рагинский Петр. Это всё корни по матери. А ещё ищу корни по отцу: Прадед Ряст Михаил(Михач) он был эстонцем, сосланным ещё в первую мировую войну,и в Сибири женился второй раз на польке Навицкая, у нее это тоже второй брак. Жаль имени бабушки спросить уже не у кого.[/q]
Вы сообщаете имена: 1.Донат- латгальский вариант Данил, если бы он был польскоязычным то назывался бы Даниэлем, был бы литовцем-Данатасом. Значит по-латгальски 2. Антя(в первом вашем посте)- это Анта, наберите в гугле например сочетание этого имени с распространенной латгальской фамилией например anta berzina и по результатам убедитесь, что опять таки латгальцы(раз католики) 3.Юлис- может это сокращенно от литовского Юлионас но скорее всего от латгальского Юльс(русские могли немного исказить, когда писали метрику) 4. Эмилия - это русские так пишут латышское имя Эмилья, если бы она была полькой, то писалась бы Амиля или Амалия-по русски. Двинский уезд, где метрика прабабушки Марии, находился опять же в Витебской губернии, а потом вошел в состав Латвии. Сейчас это Латгалия. Вы в первых постах упоминали Букмыйт Итатской волости, Вы неправильно прочитали документ(или там ошибка), более правильно будет Букмыж а совсем правильно Букмуйжа, что в переводе с латгальского означает "Широкий лог"-так назывался переселенческий участок, который позже стал Букмуйжа. Набирите в строке поиска форума "Букмуйжа" и увидите других латгальцев из этой деревни ищущих свои корни. Про эту деревню я выложил статью здесь: http://baltview.lv/thread-794.htmlПо поводу наличия у этнических латгальцев польских имен и фамилий читайте здесь http://baltview.lv/thread-528.htmlВо время ПМВ эстонцев не ссылали, это беженцы. Бабушки могут многое насочинять в том числе об участии их родителей в польском восстании. У меня есть опыт переубеждения латгальских бабушек. Оптация польского гражданства происходила по нацпризнаку а не по проживанию ранее в Польше(как и сейчас при репатриации в Польшу). Для сибирских латгальцев польское гражданство-попытка защетить себя от большевистского произвола. И значительная часть латгальцев находясь под польским политическим влиянием считали себя поляками, сохраняя латгальский язык и культуру. В этом фонде по Польским оптантам латгальцев не меньше трети. Я много там посмотрел(Вы наверное видели мои посты с расшифровками дел из этого фонда в теме "Польские оптанты из Сибири" Даниэль. --- В Армии Колчаковской прадедушка служил
В холодной Сибири порядок наводил.
Мой дневник: https://forum.vgd.ru/7996/
Все сведения о латгальских колчаковцах размещены мной добровольно и без согласия их патриотически настроенных потомков | | |
Geo Z LT Сообщений: 20041 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13230 | Наверх ##
19 марта 2019 22:00 latgalec написал: [q] Донат- латгальский вариант Данил, [/q]
Это совершенно разные имена. Дона́т — мужское имя латинского происхождения; восходит к лат. donatus — «подаренный», «отданный». Дании́л — мужское личное имя библейского происхождения, восходящее к древнееврейскому имени др.-евр. דניאל («Даниэль»), личному имени пророка Даниила. | | |
latgalecантрополог бытового уровня, беженец информ.войны  Новосибирская область Сообщений: 1090 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 762 | Наверх ##
19 марта 2019 22:11 Geo Z написал: [q] latgalec написал:
[q] Донат- латгальский вариант Данил,
[/q]
Это совершенно разные имена. Дона́т — мужское имя латинского происхождения; восходит к лат. donatus — «подаренный», «отданный».
Дании́л — мужское личное имя библейского происхождения, восходящее к древнееврейскому имени др.-евр. דניאל («Даниэль»), личному имени пророка Даниила.[/q]
Не знаю, у нас в Сибири Донатов записывали при большевиках Данилами. Может это тупость чиновников. В любом случае это не польское имя точно. --- В Армии Колчаковской прадедушка служил
В холодной Сибири порядок наводил.
Мой дневник: https://forum.vgd.ru/7996/
Все сведения о латгальских колчаковцах размещены мной добровольно и без согласия их патриотически настроенных потомков | | |
Geo Z LT Сообщений: 20041 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13230 | Наверх ##
19 марта 2019 22:15 19 марта 2019 22:21 Не все рабираются в происхождении имен и многие путают похоже звучащие. Григорий и Георгий например. latgalec написал: [q] В любом случае это не польское имя точно.[/q]
У католиков - поляков, литовцев. латышей, белорусов имена из той же колоды и по записи в МК национальность по имени не определите.Чисто польского происхождения имен не много Казимир, Станислав, Владислав и еще несколлько. Все остальные древневрейского, древнегреческого, латинского происхождения. | | |
Gabby Участник
Сообщений: 53 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
19 марта 2019 22:29 Уважаемые исследователи, столкнулась неоднократно с тем, что не смотря на то, что имена собственные не переводятся, их просто- напросто переводили. И то, как написано имя, совсем не показатель вероисповедания. Это часто вводит в заблуждение. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1632 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1178 | Наверх ##
19 марта 2019 22:31 Gabby Извините, что означает "имена переводили"? Какой-нибудь пример приведите, чтобы понять, что конкретно вы имеете в виду. | | |
Geo Z LT Сообщений: 20041 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13230 | Наверх ##
19 марта 2019 22:34 19 марта 2019 22:35 Gabby написал: [q] что имена собственные не переводятся, их просто- напросто переводили.[/q]
Да, не переводятся, но многие имена в разных языках звучат по разному, по разному попадают и в документы. Определить вероисповедание могут только те имена, если они не причисляются к всем конфессиям. | | |
Ya-nina Менск Сообщений: 739 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 953
| Наверх ##
19 марта 2019 22:39 Basja321 написал: [q] [/q]
Из всего этого можно сделать вывод (и лично я в этом не сомневаюсь): прадедушка ваш был католик, звали его Борек Владислав Августович. Все остальное -- так сказать, от лукавого. --- Поисковые фамилии: Квасовец, Зенькович, Вевель, Шукайло, Скорупа, Круковский, Немира, Гось, Федорович, Карлович | | |
Gabby Участник
Сообщений: 53 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
19 марта 2019 22:48 Ruzhanna написал: [q] Gabby Извините, что означает "имена переводили"? Какой-нибудь пример приведите, чтобы понять, что конкретно вы имеете в виду.[/q]
Юзеф-Осип, Ян-Францишек-Иван-Франц... | | |
Gabby Участник
Сообщений: 53 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 12 | Наверх ##
19 марта 2019 22:51 Geo Z написал: [q] Gabby написал:
[q] что имена собственные не переводятся, их просто- напросто переводили.
[/q]
Да, не переводятся, но многие имена в разных языках звучат по разному, по разному попадают и в документы. Определить вероисповедание могут только те имена, если они не причисляются к всем конфессиям.
[/q]
Имя дано при крещении и не может быть другим. Любое изменение имени- другое имя. Имена собственные не переводятся. | | |
|