Поиск родственников в Польше
kasyaIra Новичок
Волгоград Сообщений: 21 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 20 | Наверх ##
27 октября 2014 20:22Захарова Надежда Агафангеловна в Польше Многоуважаемые форумчане! Доброго времени суток! Помогите с направлением поиска (с чего начать?). Сестра моей прабабушки - Надежда Агафангеловна Захарова, которая была актрисой, вышла замуж за поляка (не знаю фамилии , кто он) и в 1914году уехала в Польшу (м.б. Варшаву). Несколько лет назад в Серафимович (где было "родовое гнездо" моего деда )приезжал кто-то из Польши (сказали соседи дома, где ранее жили мои прадеды). Хотелось найти родственников по этой линии. Я не знаю - с чего мне начать? Спасибо! --- Ищу сведения об Афанасьевых из ст. Усть-Медведицкой | | |
Geo Z LT Сообщений: 20041 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13228 | Наверх ##
27 октября 2014 21:37 GrayRam написал: [q] Но тут звуки "гуляют" "б" и "н" в польском языке. [/q]
В Польше нет ни Подвербных, ни Подверных. Но на территории бывшей Речи Посполитой проживало много разных народов фамилии которых писались по-польски. На Украине проживает близко 200 Подвербных, но нет Подверных. Напрашивается вывод, что Б потерялась. На счет окончаний уже писал Geo Z написал: [q] -anka или -ówna - окончание девичьих фамилий.[/q]
Но это меньше всего касается фамилий на -ски. | | |
mihabor Москва Сообщений: 962 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 457 | Наверх ##
27 октября 2014 22:00 Geo Z написал: [q] В Польше нет ни Подвербных, ни Подверных.[/q]
Спасибо, ваше мнение мне нравится, оно в пользу моей догадки. Но все-таки возьму на себя смелость быть настырным. Можно ли было непольскую фамилию Podwierbna написать для незамужней девушки именно как Podwierbowna? Какие бы еще варианты написания этой фамилии для девушки могли быть? --- "Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие". | | |
R222 | Наверх ##
27 октября 2014 22:15 27 октября 2014 22:15 | | |
Geo Z LT Сообщений: 20041 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13228 | Наверх ##
27 октября 2014 22:18 mihabor написал: [q] Можно ли было непольскую фамилию[/q]
Можно применять к большинству фамилий хоть польских, хоть не польских. для девичьих фамилий есть два варианта окончаний -анка или -увна. Geo Z написал: [q] -anka или -ówna - окончание девичьих фамилий.[/q] | | |
mihabor Москва Сообщений: 962 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 457 | Наверх ##
27 октября 2014 22:50 --- "Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие". | | |
tallta55 Новичок
Саратов Сообщений: 12 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
1 ноября 2014 11:45 Уважаемые форумчане, прошу помочь перевести письмо с польского на обратной стороне фотографии 1924 года. На фото изображена семья, и с вреди них прапрабабушка, имя которой не известно. Мы даже не уверены, что это её семья, может перевод письма что подскажет.
 | | |
R222 | Наверх ##
1 ноября 2014 13:39 tallta55 написал: [q] [/q]
скорее всего, образ описал женщина, в письме к другой женщине оригинальный Przesyłam Tobie jeszcze jedną fotografię. Jest ona u nas od dawna, ale jakoś nie mogłe(a)m wysłać. Fotografowaliśmy się w Pluńgiahach ? tego (1924) lata. Zdaje się, że nie najgorzej tylko ciocia Rucia jakąś bolesną zrobiła minę. Tak chcielibyśmy mieć waszą fotografię, ale musi być wam trudno wysłać. Widzicie jak my wszyscy zmieniliśmy się: kto wyrósł, kto postarzał. Co teraz zrobić lata lecą, a my co niedawno byłyśmy małymi dziewczynkami już dorosłe panny, już ludzie mówią: że zamąż czasМой перевод на польский язык Przesyłam Ci jeszcze jedną fotografię. Mamy ją od dawna, lecz nie mieliśmy okazji wysłać. Fotografią wykonana latem (w roku 1924) w Pluńgiahach. Zdjęcie wyszło całkiem dobrze, tylko ciocia Rucia (zdrobnienie od imienia Ruta) zrobiła dziwną minę. Bardzo chcielibyśmy mieć waszą fotografię, ale wiemy że wy macie problem z wysłaniem zdjęcia do nas. Na zdjęciu widać, że my wszyscy zmieniliśmy się: jedni z nas wydorośleli, drudzy postarzeli się. Co robić lata lecą a my, którzy niedawno byłyśmy małymi dziewczynkami stałysmy się dorosłe i ludzie już mówią: że zamąż czas wyjśćЯ посылаю вам еще один снимок. У нас на складе долгое время, но у нас не было возможности отправить. Фотография сделана летом (в 1924 году) в Pluńgiahach. Фото вышел довольно хорошо, но моя тетя Rucia (уменьшительное от Рута) сделал странное лицо. Мы хотели бы иметь вашу фотографию, но мы знаем, что у вас есть проблемы с отправкой фотографий на нас. На картинке вы можете видеть, что мы все изменились: некоторые из нас выросли, другие становились становились. Что означают лет летать, и мы, которые в последнее время мы были маленькие девочки, мы стали взрослыми и люди уже говорят, что это самое время, что мы, наконец, вышла замуж | | |
R222 | Наверх ##
3 ноября 2014 22:08 | | |
bavgalaxy Новичок
Сообщений: 1 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
5 ноября 2014 16:08Богинские Ищу Богинских в Польше --- Богинские | | |
|