Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского на белорусский, русский

В наших с вами поисках зачастую приходится нам находить разные деревни, фольварки… Времена на Белорусской земле были разные и соответственно менялись названия местности с польского на древний русский, потом опять на польский, потом на русский, а теперь

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 72 73 74 75 76 * 77 Вперед →
Модераторы: dobby, Valera91, fraujulika
alexbox01

alexbox01

Санкт-Петербург
Сообщений: 612
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 129
Здравствуйте. Еще раз наберусь наглости и попрошу помочь с переводом с польского на русский записи о рождении Красовской Розы 1827 года (верхняя запись в файле).
Заранее спасибо!

Прикрепленный файл: 102_267316776_267309451_267913448_269576589_PREVIEW_COPY_1_LVIA_VV_3006_2_1_0150.jp2.jpg
rivit76

Polska
Сообщений: 1255
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 1193
Добрый день.
Просьба помочь с переводом выделенной записи (вероятно, латинский). Я предполагаю, что речь о крещении ...... (кого?) у Михаила Зубовича и Евы Карповны. И название деревни?

Прикрепленный файл: 3Q9M-CS9M-B94F-N (1)+.jpg
---
Ищу Сахар (Столпецкая волость), Суходолец, Яркевич, Игнатович, Вершицкий (Воложинская волость)
victor2017

Минск
Сообщений: 297
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 679

rivit76 написал:
[q]
Добрый день.
Просьба помочь с переводом выделенной записи (вероятно, латинский). Я предполагаю, что речь о крещении ...... (кого?) у Михаила Зубовича и Евы Карповны. И название деревни?
[/q]


крещён Иоанн, населённый пункт - Козельщизна.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3561
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2356

alexbox01 написал:
[q]
Здравствуйте. Еще раз наберусь наглости и попрошу помочь с переводом с польского на русский записи о рождении Красовской Розы 1827 года (верхняя запись в файле).
Заранее спасибо!
[/q]


Состоялось в деревне Годлеве дня 16 сентября 1827 года в восьмом часу вечера.
Явился Бартоломей Красовский, огородник, в деревне Дыграх (Dygry) проживающий, 28 лет, в присутствии Мацея Красовского, господаря из Дыгров 48 лет, также Томаша Щигельского, господаря из Дыгров 50 лет,
и показал нам ребенка женского пола, рожденного в Дыграх дня 16 сентября текущего года в девятом часу утра, от его супруги Анны из Гайлунов(?) 27 лет.
Ребенку этому на святом крещении, сегодня проведенном, было дано имя Ружа (Róża), а родителями крестными были вышеупомянутый Мацей Красовский, и Агата Тамулайтисова(?).
Акт этот, явившемуся и свидетелям был прочитан, явившийся и свидетели писать не умеют.
Подпись.


Лайк (3)
rivit76

Polska
Сообщений: 1255
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 1193
Добрый день
Подскажите еще, что значат подчеркнутые буквы (знаки) в записи о рождении? И что это за буквы?

Прикрепленный файл: 3Q9M-CS9M-B94F-N (1)-.jpg
---
Ищу Сахар (Столпецкая волость), Суходолец, Яркевич, Игнатович, Вершицкий (Воложинская волость)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3561
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2356

rivit76 написал:
[q]
Добрый день
Подскажите еще, что значат подчеркнутые буквы (знаки) в записи о рождении? И что это за буквы?
[/q]


P.L. - сокращение от латинского «Родитель Законный», сдвоение букв = множественное число.
LL: de SS: fonte – сокращение во множественном числе для крестных. Буквально от "Levantes de Sacro Fonte" = "поднимающие из св. источника (купели)"



Лайк (4)
dimadjigann
Новичок

Судилков
Сообщений: 13
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 13
Здравствуйте!
Помогите поалуйста расшифровать.
И вопрос, есть тема где описано как читать католические метрики?

Прикрепленный файл: каостанецька.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3561
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2356

dimadjigann написал:
[q]
Здравствуйте!
Помогите поалуйста расшифровать.
И вопрос, есть тема где описано как читать католические метрики?
[/q]


Основная тема переводов с польского здесь https://forum.vgd.ru/4436/2959/12970.htm?
Там масса дословных переводов метрик разных лет, большинство католические. Формы записей были разными во времени и пространстве.

"Урожденных Павла и Юлианны из Костынецких Каленских, законных супругов дочь, года выше упомянутого, месяца марта 23 утром в этой же парафии в деревне Ленковцах рожденная"




antonmoroz
Начинающий

Вологда, Ярославль, Иваново, Кострома.
Сообщений: 35
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 60
Уважаемые форумчане, может ли кто-то помочь с переводом рукописного текста на русский язык Заранее благодарю. Ответ, если не затруднит прошу написать в личные сообщения. Если я правильно понимаю, то это роспись Рода Бодзевич.

Прикрепленный файл: WhatsApp Image 2024-11-11 at 20.31.04.jpeg
---
Morozov
Wladzislaw

Частный специалист

Менск (Беларусь)
Сообщений: 3747
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 1948

antonmoroz написал:
[q]
то это роспись Рода Бодзевич.
[/q]

Нет.

Фамилия Богдзевич.
---
Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by

Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 72 73 74 75 76 * 77 Вперед →
Модераторы: dobby, Valera91, fraujulika
Вверх ⇈