На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
... Качественный переводчик с немецкого на русский и обратно https://sinonim.org/perevod_pl#change ... У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь. А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы:
1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.
2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG. Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..
3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!
4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.
5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.
6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение! Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!
7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.
8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!
9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!
--- Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
1819. 16 u. 17) D. J. Mrz.: aus dem Judenthum zwei neu bekehr- te Christen. D. ersten wurden d. Namen gegeben Johann Wilhelm Richtig, dem anderen Johann 1819. 16 и 17 с. г. март: из иудейства два новообра- щенных христианина. Первому даны имена Иоганн Вильгельм Рихтиг, второму И(Й)оганн.
Дорогие коллеги, буду признателен за помощь с расшифровкой стихотворения, написанного моей троюродной прапрапрабабушкой Франциской Альбрехт в 1852 году, по всей видимости, бабушке - по крайней мере, это всё, что я смог разобрать :(
Добрый день, уважаемые форумчане! Вы не могли бы, пожалуйста, помочь с расшифровкой профессий, имен и профессий родителей, мест жительства и другой важной генеалогической информации в записи № 21 о бракосочетании Stubenvoll Michael и Stubenvoll (Jankowitsch) Agnes.
В других документах - Stubenvoll, поэтому думаю, что тут просто описка или неразборчиво написано. А профессии Вам не сложно было бы посмотреть, пожалуйста, в первом документе ?
Моя дорогая бабушка, В этот день радостного праздника Душу мою наполняет радостью И для тебя, которая мне так дорога, Желания мои в груди раздуваются; Желания, которые к небесам стремятся! Да, дитяти горячее мольбы, Может, спасение удастся, Бог сжалится надо мной! Милостивый небеса, твое благословение Излей щедро на нее И на каждом ее пути Пусть роза радости цветет Пусть никогда диссонанс не нарушает Мелодию ее счастья! Все, что она видит, испытывает и слышит Пусть будет соглашением и гармонией!
Здравствуйте! Прошу помощи о переводе записи о браке. Есть запись о рождении Роберта, которую уже перевели. Прикрепляю скан и расшифровку сюда:
Den achten April 7. Uhr Abends zu Roslawl 1872 Eod. d. [eodem die] = am selben Tag [den dreißigsten April 1872] N 45. Robert Johann Nicolaus Sohn des Maschinisten Friedrich Wesche und dessen Ehefrau Caroline geb. Ruess luth. Getauft von Pastor W. Harsch zu Roslawl Pathen: Kaufmann Robert Hesse Frau Friederike Wesche Gastwirth Johann Corleis u. Fr. Monteur Therese Ohsoling.
А я нашла еще и БРАК его родителей под номером 7. Кажется, что это те же люди, что и в рождении: Фридрих и Каролина, но не могу разобрать им фамилии точно.
Прикрепляю запись браке для помощи в расшифровке и переводе!
Дорогие коллеги, буду признателен за помощь с расшифровкой стихотворения, написанного моей троюродной прапрапрабабушкой Франциской Альбрехт в 1852 году, по всей видимости, бабушке - по крайней мере, это всё, что я смог разобрать :( Буду безмерно признателен за помощь!
[/q]
Vielgeliebte Großmama!
Dieses Tages frohe Feier Füllt die Seele mir mit Lust Und für Sie, die mir so theuer, Schwellen Wünsche meine Brust; Wünsche, die zum Himmel dringen! Ja, des Kindes heißem Fleh'n, Mag Erlösung wohl gelingen, Gott wird gnädig auf mich sehn! Güt'ger Himmel, Deinen Segen Gieße huldvoll über Sie Und auf jedem Ihrer Wege Eine Freudenrose blüh' Möge niemals Mißton stören Ihres Glückes Melodie! Was sie seh'n, erfahr'n und hören Sei Accord und Harmonie! --
В других документах - Stubenvoll, поэтому думаю, что тут просто описка или неразборчиво написано. А профессии Вам не сложно было бы посмотреть, пожалуйста, в первом документе ?
[/q]
Michael Stumvoll Fabriksar- beiter allhier Sohn des Michael Stumvoll Kleinhäusler zu Diet- mans
Agnes Janko- witsch Fabriks arbeiterin Tochter des Sebastian Jankowitsch Kleinhäusler allhier