Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| martini Сообщений: 1398 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 954
| Наверх ##
8 июня 2022 16:28 Дорогие форумчане! Пожалуйста, переведите дословно следующую метрическую запись. Именно дословно важно. Искренне благодарю!
 | | |
AlexeyIgn Сообщений: 775 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 650 | Наверх ##
8 июня 2022 16:57 martini написал: [q] Дорогие форумчане!
Пожалуйста, переведите дословно следующую метрическую запись. Именно дословно важно.
Искренне благодарю!
[/q]
Года 1798 м-ца октября 29 крестил и миропомазал (бежмовал) сына Стефана родителей законнобрачных Атроха [и] Агафии Крухликов. Кумы(крестные) Стефан Косцевич с Марией Косцевичовной удостоверяю. Дитя и кумовья из деревни Горек. Ксендз Михал Зенкович адм[инистратор] цер[кви] Богуш... | | |
| martini Сообщений: 1398 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 954
| Наверх ##
8 июня 2022 17:42 AlexeyIgn, огромное спасибо! | | |
diza Москва Сообщений: 2212 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2252 | Наверх ##
9 июня 2022 20:11 Помогите понять что написано после имен Павла и Савы Михайловичей.
 | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628
| Наверх ##
10 июня 2022 6:53 diza
Павел Михайлович, свою часть, и по Матфею Свириде, который отрекся предо мной.
Сава Михайлович, этот держит сам один четверть коня, то есть (волок?) 1.25, из которых по Ивану Михалкевичу сейчас принимает (прентов?) 1672 | | Лайк (1) |
diza Москва Сообщений: 2212 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 2252 | Наверх ##
10 июня 2022 9:29 Спасибо! Czernichowski написал: [q] (прентов?)[/q]
Документ 1670 года. Видимо "провент [платить будет с] 1672". | | |
| Ksenia8118 Начинающий
Сообщений: 30 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 42 | Наверх ##
11 июня 2022 12:49 Уважаемые знатоки, в метриках ( Сувалкская губерния) встречается слово "плацовник", например: "Вильгельм Борманн, плацовник, живущий там-то..". ( обыскала все, что можно, перевод нигде не нашла и толкования слова) . В польском языке есть слово plac. В словаре нашла несколько толкований : - площадь, участок, место. Я понимаю, что вопрос не совсем по переводу, но тут нужно понимать, видимо, их особенность речи, чтоб понять, кого они могли называть плацовником. В словакском нашла тоже слово placovnik, но гугл-переводчик перевод как "плацовник". Может кто-то может подсказать что значит это слово? | | |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1111
| Наверх ##
11 июня 2022 13:29 Ksenia8118 написал: [q] Уважаемые знатоки, в метриках ( Сувалкская губерния) встречается слово "плацовник", например: "Вильгельм Борманн, плацовник, живущий там-то..". ( обыскала все, что можно, перевод нигде не нашла и толкования слова) . В польском языке есть слово plac. В словаре нашла несколько толкований : - площадь, участок, место. Я понимаю, что вопрос не совсем по переводу, но тут нужно понимать, видимо, их особенность речи, чтоб понять, кого они могли называть плацовником. В словакском нашла тоже слово placovnik, но гугл-переводчик перевод как "плацовник". Может кто-то может подсказать что значит это слово?[/q]
Покажите скан. Нет такого слова - placownik Есть pracownik - работник --- Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.
Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться. | | Лайк (1) |
webbrave Сообщений: 6583 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 3684 | Наверх ##
11 июня 2022 14:27 Друзья, очень нужна помощь. Простите за качество фото с экрана, но что есть, то есть. Судя по всему какая-то справка о гербах семейства, которую по какой-то причине не перевели в деле о дворянстве (1832) и так и отставили по-польски. Дашкевичи герба Корибут и Дашкевичи герба Лелива. В тексте есть что-то про 1766 год и Александра Дашкевича, но дальше мои "знания" польского заканчиваются. Был бы очень благодарен за помощь!
 --- c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.; | | |
| Ksenia8118 Начинающий
Сообщений: 30 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 42 | Наверх ##
11 июня 2022 15:37 >> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 11 июня 2022 13:29 Большое спасибо за отклик! В том то все и дело, что метрики уже периода 1870-х годов, то есть на русском, и там они употребляют слово "плацовник" , а более ранние метрики те , что на польском, там ничего похожего нет. Я пытаюсь понять, кого они могли так называть, то есть от какого корня это слово образовано.
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change