Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 795 796 797 798  799 800 801 802 803 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8240

южа написал:
[q]
Тогда понятен и этот суд в 1592 г. Кулаги с братом.
[/q]

Тут, как мне кажется, это текст надо понимать так.
В первом случае "отказ возного" означает, скорее всего, его письменное объяснение ("отказ" - тут как ответ).
Во втором случае "об отказе между протчими..." это как раз о выделе ("отказе") доли в имуществе дворянину Ивану Давыдовичу Петражицкому и другим участникам.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
tmaua

На польском записаны все кумовья при миропомазании. Все шляхтичи.
Пан Мазуркевич, хорунжий войск польских, с панной Теклой Мокржицкой, дочерью скарбника.
Пан Сыкловский, комендант (не указано чего), с пани Бакоцинской, хорунжиной.
Пан Кржижановский, зять пани Калишевской, с пани Сыкловской, женой коменданта.
И другие
Лайк (1)
tmaua

tmaua

Киев
Сообщений: 990
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 532

Czernichowski написал:
[q]
tmaua

На польском записаны все кумовья при миропомазании. Все шляхтичи.
Пан Мазуркевич, хорунжий войск польских, с панной Теклой Мокржицкой, дочерью скарбника.
Пан Сыкловский, комендант (не указано чего), с пани Бакоцинской, хорунжиной.
Пан Кржижановский, зять пани Калишевской, с пани Сыкловской, женой коменданта.
И другие
[/q]


Большое спасибо.
А можете, если не очень сложно, перевести один абзац. Прошлый или текущий.
Просто в моей метрике с определенного года идет 3 года подряд записи польским языком.
Хочу понять шаблон, где стоит ФАМИЛИЯ родителя, чтобы пытаться самому просматривать.
Понять, это всех православных начали писать польской или только тех кто перешел в католичество.
Вот тут фамилия Руденко, явно местная православная.

Прикрепленный файл: 1.jpg
---
(Кузуб Комендант) - Лепляво
(Пелых Власенко Игнатенко Андрущенко) - Канев
(Губарь Рыбалко Татаренко) - Белополье
(Щенявский Янушевич Соколовский Пионтковский
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
южа

Согласен с GrayRam. Никаких вопросов этот текст не вызывает. В 1592 имение отказано нескольким лицам, включая "между прочими" Ивана. А в 1599 проведен раздел, и "в том числе" определена часть Ивана. И ни о каких спорах вроде речи нет. И выражение "между прочими", по моему, говорит о том, что этих лиц больше двух.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
tmaua

Дня и месяца того же
Я, священник Ян Сенкевич, парафиальной церкви Преображения Господня каневской(?), окрестил сына, от законных родителей, рабочих Прокопа Руденка и Анны рожденного, которому имя дал Георгий, и его же после крещения миропомазал, кумовьями были Григорий Бужкевич, слесарь, и Мария, Андрея Дебетенка жена.

Фамилия "православная", но церковь могла быть и униатской на то время (какое именно время неясно из записи).
Лайк (1)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8240

южа написал:
[q]
Простите за множество может быть бестолковыхъ вопросов, но я тут сильно плаваю в документах и понятиях.
От слова - совсем-совсем..... Вижу, читаю - но ни черта как видно, не понимаю или понимаю совсем не так....
[/q]

южа, не в этой теме переводов с польского надо обсуждать тонкости наследования/актикации и сроки земской давности в ВКЛ... Это специфические вопросы, не всем интересны.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
sg59

sg59

Санкт-Петербург
Сообщений: 978
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1307
День добрый всем.
Вопрос такой: может ли слово "krojczy" в данном тексте иметь иное значение, чем "закройщик".

"...Ojciec żyjących około roku 1750. Marcin na Beynarowie Bejner, krojczy. Miał
dobra dziedziczne w księstwie żmudzkim powiecie kroskim nazwane Podubisie, z których pośmierci jego synowie fundowali ks. Bazylianów prowincji litewskiej..."
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8240
krojczy? Точнее krajczy - крайчий. Это уряд эпохи ВКЛ. По латыни это Incisor
В иерархии урядов занимал 6 место с конца (примерно из 30 видов должностей).
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
sg59

sg59

Санкт-Петербург
Сообщений: 978
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1307
GrayRam, спасибо большущее!
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
martini

Сообщений: 1395
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 953
Помогите, пожалуйста, перевести запись № 69 дословно!

confused.gif

Прикрепленный файл: 50-139-0-11-30 Jan N69 бурмистр Бодзанова.jpg
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 795 796 797 798  799 800 801 802 803 ... 1424 1425 1426 1427 1428 1429 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈