Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1034 1035 1036 1037  1038 1039 1040 1041 1042 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8242
Уважаемые коллеги!
Найдена мной такая метрика

1814-02-7 в Ержистополе окрещено одною водою дитя по имени Иосиф Викентий сын князя Ивана и Констанции с Козельска Пузынов, законных супругов.
Крестные MD Викентий Дерналович, MD Предводитель дворянства Рогачевского уезда с MD Бригидой Боришевичевой. Ассистенты (присутствующие): MD Свида с MD девицей Юлией Дерноловичовной.
19 марта дополнен обряд крещения с участием Иосифа Вищинского – войск польских генерал?, с MD Екатерина (Катарина) де Киркор, 2) MD Михаил де Киркор войск польских капитан гвардии?, с MD Екатерина (Катарина) Вищинская, 3) MD Викентий Мацкевич? с МD девицей Марианной Вищинской.

Если я не ошибаюсь, то князь Ян (Иван) Пузына – это сын Христофора (Крыштофа), в 1800 г. владелец им. Журовиц и Болотной Речиц. уезда.
В родоводе у Власьева он показан под номером 100/87.
Но его жена известна как Эмилия Зборомирская, от которой известен лишь сын Игнатий-Антон род. 01.08.1806.
Вот сведения из Гербовника от Жихлинского:
Książę Jan (X IY pok.), dziedzic dóbr na Białorusi, był ożeniony z Emilią Zboromirską. Z niej syn: Książę Ignacy (X Y pok.).
Правда, я разыскал еще и дочь – Екатерину Ивановну (ок. 1809 г.р.), что вышла замуж за Фливерка Ивана Андреевича.
Здесь же мы видим иную жену и мать Пузыну. Вероятно – это неизвестный ранее 2-й брак Ивана Христофоровича Пузыны.
Поэтому прошу помощи в прочтении метрики и исправить мои ошибки, если они есть.
Спасибо!


Прикрепленный файл: 1814-02 Пузына Валентий Иосиф Иванов.png
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Zvycajny

GrayRam написал:
[q]
Ержистополе
[/q]

Вижу Krzystopol. Если с начала идти)
Лайк (1)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8242

Zvycajny написал:
[q]
Вижу Krzystopol.
[/q]

Точно. Тупанул я как-то... lol.gif
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
GrayRam

Да, что-то мы упорно продолжаем объединять польскую тему с латинской. Здесь 100% латынь.

Мои соображения (не факт).

1. "из Козельска", скорее всего девичья фамилия, потому лучше "Из Козельских"

2. Латинские записи воинских чинов это головная боль. Я не знаю, были ли какие-то правила записи званий на латыни, но по-моему писали, как Бог на душу положит.
Иосиф Вищинский записан "войск польских belli dux". В прямом переводе это просто "военный начальник". В одной книжке увидел "генерала Иосифа Вищинского", в 1808 году владельца 5-ти деревень в районе Глуска.
Михал Киркор записан "в войске польском cohortis praefectus". Те же штаны назад пуговкой - "начальник когорт". Но есть в сети Михал Киркор, в 1790-м году ставший генерал-адьютантом. Может, это он.

3. В конце Викентий, по-моему, не Мацкевич, а Маковецкий



Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8242

Czernichowski написал:
[q]
Да, что-то мы упорно продолжаем объединять польскую тему с латинской. Здесь 100% латынь.
[/q]

Да, Михаил, я уже выше написал, что я тупанул.
А князья "Пузыны с Козельска" - это их официальное наименование, как рода князей черниговских, потомков Рюрика.
И да, Вы правы, Маковецкий, не Мацкевич (это мной предполагалось, в силу наличия родства).
Спасибо за помощь!
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
vadimtre

Сообщений: 259
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 173

Zvycajny написал:
[q]

vadimtre написал:
[q]

Или есть другой вариант прочтения имени невесты?
[/q]


Z Jelenoiu/ C Еленою

Святая, княгиня Ольга в крещении Еленой была. Возможно, здесь тоже есть связь между церковным и светским именем

[/q]


Czernichowski написал:
[q]

Zvycajny написал:
[q]

Святая, княгиня Ольга в крещении Еленой была. Возможно, здесь тоже есть связь между церковным и светским именем
[/q]


Браво. Елена лучше всего ложится, и связь безусловно именно такая, как Вы написали (меня смутила буква Ł, в Елене должно быть L, но если посмотреть на слово "воскресный -niedzielny", где тоже должно быть L, то видно, что писарю как-то плевать на точность польской орфографии).

[/q]

Вот, скорее всего, запись о смерти єтой Елены, жены Гордея. Здесь, правда, нет ни фамилий ни отчеств, но Гордей для того села имя редкое (если ни единственное), да ещё и жена Елена..... и по возрасту подходит.


Прикрепленный файл: Зятя Гордея 1821 жена Елена..jpg
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1789
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1304
vadimtre
Это именно запись о ее смерти:

"Сего ж села жителя Гордия жена Елена умре, и погребена бысть христианским обрядом, коей от роду было 40 [лет]", и причина - "от приключившейся болезни".
Лайк (2)
sokolovdenis
Новичок

Бологое
Сообщений: 14
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 17
confused.gif Помогите пожалуйста прочитать эпитафию. Это польский язык? Разобрал лишь то, что «Здесь похоронено тело...умершей (умершего) в 1859 году в возрасте 22 лет...». Возможно, женщина по имени Пелагея Серафимовна Волынская…


TU

POCHOWANE W 1859.R.

ZWLOKI S.P. PELAC YJ

Z SERAFINOWJCZOW

WOLINSKJEY

LICZACEM 22 LATA

Прикрепленный файл: 20230711_125123.jpg
---
Семёновых ищу, Панкратьевых из Бологое, проживали в Санкт-Петербурге до революции, ищу Соколовых в Калужской губернии, Мареевых, Венедиктовых, Пономаревых и Крючковых из Перемышля ... ищу Ревизские сказки Валдайского уезда.
sokolovdenis
Новичок

Бологое
Сообщений: 14
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 17
Нашёл запись о её смерти:

Плотской губернии, Млавского уезда Дворянина Северина Вонифатиева Волынскаго Жена Пелагея Иванова 23 лет от родов Католического исповедания умерла 21 ноября 1859 года, 23 ноября погребена при церкви.

Прикрепленный файл: Screenshot_58.jpg
---
Семёновых ищу, Панкратьевых из Бологое, проживали в Санкт-Петербурге до революции, ищу Соколовых в Калужской губернии, Мареевых, Венедиктовых, Пономаревых и Крючковых из Перемышля ... ищу Ревизские сказки Валдайского уезда.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3884
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2628
sokolovdenis

Похоронены в 1859 году останки SP (светлой памяти) Пелагеи из Серафиновичей Волинской, 22 лет.

И сына Вацлава, 27 дней жизни

Тоскующий муж и отец просит проходящих о молитве за их души.


"Серафинович" не отчество, а девичья фамилия.

Лайк (1)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1034 1035 1036 1037  1038 1039 1040 1041 1042 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈