⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
| Luche Сообщений: 2658 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1838 | lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! |
Лайк (1) |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | витус написал:
Если Вас заинтересовал этот текст, рекомендую поработать с ним со словарем Дворжецкого в руках http://linguaeterna.com/vocabula/alph.php имея ввиду, что это поэтический иносказательный текст со множеством смысловых нагрузок. |
| витус Гомель Сообщений: 663 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 556 | Witalij Olszewski написал:
Спасибо большое за подсказку. Но боюсь, что с моими нулевыми познаниями в латыни, даже со словарем, я наперевожу не намного лучше Гугла ))). Будет ситуация типа - мартышка и очки ))). Жалко, что такой сложный текст и не узнать о чем там написано ((. |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12352 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8335 | Уважаемые коллеги! Появилась надобность в прочтении и толковании двух метрик о браке Радошковичского костела Минской губ. за 1738 и 1740 годы. 16.11.1738 Antonius Bildziukiewicz & Cristina Cznowska 26.11.1747 Josephus Bildziukiewicz & Mariana Głuchowna Вероятно, что это два брака одного парня, если предположить, что либо его имя Антоний - ошибочно показано в метрике о браке, либо - исходить из того, что он мог быть двуименный Антоний Иосиф. Но так ли это? |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12352 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8335 | GrayRam написал: Вероятно, что это два брака одного парня. Почему я это предположил? Есть метрики о рождении сыновей и дочери: 6.7.1740 Georgium Josephi Bildziukiewicz et Crystina de Cnowscia Stanislaus Głuch Eva Koduchowa z Radoszkowicz 29.11.1742 Paulum ( или 29/12/1742) Josephi Bildziukiewicz et Crystina Laboriosor: Stanislaus Wolski Barbara Siniczkowa z Radoszkowicz 22.8.1750 Laurentius Josephi Bildziukiewicz et Marianne Casimiro Jurkiewicz Constantia Szelagowska virgine Mathia Bielski Cristina Bildziukiewiczowa Radoszkowicze 2.7.1751 Petrum error scilicet Martinum Josephi et Marianna Bildziukiewiczorum Laurentis Kolenda Zofia Kiełbaskowa ex Castello Radoszkowicze 13.11.1753 Martinis Josephi Bildziukiewicz et Marianne Francisco Bildziukiewicz Elisabetha Ma (rei?) szewska ex Castello Radoszkowicze 29.10.1755 Marianna Josephi Bildziukiewicz et Marianne Casimiro Zuszkiewicz Elisabeth Mareiszewska? ex Castello Radoszkowicze В первом браке Иосиф с Кристиной Ц(Ч)новской родил 2- сыновей, а во втором своем браке с Марианной Глух(овой) - 3-х сыновей и дочь. Нет ли у меня какой ошибки? Ибо из выводного дворянского дела Бильдзюкевичей следует, что в него подана в переводе с латыни заверенная копия крестной метрики Егория сына Иосифа Бильдзюкевича Радошковского приходского Костела. 1740-07-06 на Егора Осипова сына Бильдзюкевича Я, Радошковский приходской Священник Иоанн Смольский, 1740 года Июля 6-го окрестил младенца по имени Егорий сына законных родителей Иосифа Бильдзюкевича и Кристины Михаловской, восприемниками были Станислав Глух с Евою Кодуховою. Никак я не могу согласиться, что тут фамилия Михайловская... ЗЫ: Подписи на этом документе знатные: за секретаря В. Марцикевич и переводчик Гласко (известны как фальсификаторы дворянских документов). |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | GrayRam написал: Я, Радошковский приходской Священник Иоанн Смольский, 1740 года Июля 6-го окрестил младенца по имени Егорий сына законных родителей Иосифа Бильдзюкевича и Кристины Михаловской, восприемниками были Станислав Глух с Евою Кодуховою. Окрещен младенец по имени Георгий, а крестной матерью была Ева Кодухова (по фамилии мужа). |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | GrayRam написал: 2.7.1751 Petrum error scilicet Martinum А здесь окрещен "Петр ошибка, конечно же Мартин" |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12352 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8335 | Виталий, спасибо за Ваш перевод. Но мне все это известно. Посмотрите пост выше. Все эти метрики мной давно прочитаны. Не в них же вопрос. А в метриках о браке! Вот здесь. https://forum.vgd.ru/post/4436/20658/p3883163.htm#pp3883163 |
| serggnl Сообщений: 308 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 203 | |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | GrayRam написал: Не в них же вопрос. А в метриках о браке! Исходя только из текста записей о браке, нельзя сделать вывод об индентичности Антония= Иосифа Бильдзюкевича - слишком мало информации в записях. Судя по другим записям, эти копии с оригинальных костельных книг сделаны с ошибками в именах и фамилиях - вполне может быть что и здесь имеет место быть ошибка в написании имени Антоний и Иосиф, или действительно, он был двухименный. А что в Радушковичах в то время жила только одна семья Бильдзюкевичей? |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3930 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2651 | serggnl написал: Помогите перевести запись от 14 июля Строго говоря, здесь нечего переводить, практически только имена и фамилии присутствуют. 1. 14 июля 2. Новобрачные: Благородные Иосиф Миржеевский (Mirzejewski) 26 лет, первым браком, и Текла Ябковская (Jabkowska) 22 года, девица 3. Свидетели: Иоанн Веренсдорф из Вонна (Wonna), Казимир Гродковский, органист шварц(еновский) (Szwarcenowo) 4. Из Вонна |
Лайк (1) |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |