Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
https://sinonim.org/perevod_la
- пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 209 210 211 212  213 214 215 216 217 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед →
Модератор: MARIR
Luche

Luche

Сообщений: 2658
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1838
question.gif Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка:

lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com


i.gif Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно:

=Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов.
latin-online-translation.com

=sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги.
sinonim.org

=translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод.
translator.dicter.ru

=Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое.
translate.yandex.ru

=lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com

5 источников
latin-online-translation.com
sinonim.org
translator.dicter.ru
translate.yandex.ru
lingvanex.com


Желаю удачи!
---
Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию.
Лайк (1)
Bagama_70
Начинающий

Томск
Сообщений: 45
На сайте с 2024 г.
Рейтинг: 46

dobby написал:
[q]

Bagama_70 написал:
[q]

какой это язык тогда?
[/q]


Это латынь
[/q]


Ну, вот сеньор GrayRam утверждает иное.
---
Ищу Косыгиных/Касыгиных, Арбатских, Бояновских, Пасько/Писько, Павлив, Сабадин, Мацькив, Герасим, Цап, Ярема, Чабан, Вдович. Регионы: Иркутская обл. с.Красноярово, д.Мысова; Краснодарский к-й; Украина, Львовская обл., Яворовский р-н. с.Великополе, с. Ивано-Франково, с.Керница, с.Малковице и много ещ
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12352
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8336

Bagama_70 написал:
[q]
Ну, вот сеньор GrayRam утверждает иное.
[/q]

Я написал иное, что униаты (грекокатолики) России свои метрические книги на латыни не вели.
Вы же не указали, что вами опубликована метрика из Австро-Венгрии.
Потому и написал Вам Czernichowski:
[q]
А я вообще ни одного слова (кроме имен) прочитать не могу. По моему это не латынь. Может, немецкий?
[/q]

---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3931
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2651
Bagama_70

Здесь какая-то фантастика. Я посмотрел книгу. Там ВСЕ записи на латыни и все ПОНЯТНЫ ЦЕЛИКОМ.
А в этой записи ни одного слова не читается (мною, понятно, я не спец). Не вижу ни одного стандартного для метрики слова!
Даже неизбежных, вроде бы, "filia, filius" не вижу.
Нужен нормальный знаток латыни. Может, заглянет кто-нибудь.
Лайк (1)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12352
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8336

Czernichowski написал:
[q]
Нужен нормальный знаток латыни.
[/q]

Вряд ли он поможет.
Язык этой метрики не латинский, судя по наличию диакритических знаков.
Может это венгерский язык?
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3931
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2651

Леди рай написал:
[q]
Здравствуйте, Прошу помощи в переводе метрики о крещении. Частично мною распознано, что у Андрея Бразиса и Эльжбеты Дубовской из Поберже родился Адам, но не более.
[/q]




1817 декабря 21 Мартин Янушкевич, викарий костела бейсагольского, крестил ребенка именем Адам, от законных супругов позавчера рожденного, отец Андрей Бразинский (здесь так), мать Елизавета Дубовская, из дер. Поберже пар. пошушвянской, крестные Бенедикт Дубовский из дер. Шапнаги парафии шавлевской, и Елизавета Карповичева, из города Бейсаголы.
Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3931
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2651

GrayRam написал:
[q]
Язык этой метрики не латинский, судя по наличию диакритических знаков.
[/q]


А как попала такая запись, интересно? Как и писал, ВСЕ записи, включая предыдущую и последующую, на латыни. И почерк вроде тот же.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3931
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2651
Bagama_70

Для исключения вариантов попробуйте выложить запись в тему переводов с немецкого

https://forum.vgd.ru/4436/3914...iew&o=

Спросите, не немецкий ли. Нет, так нет. Хоть что-то будет исключено.
Лайк (2)
gallienus

Красноярск
Сообщений: 286
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 177
Уважаемые коллеги, господа "латиняне"! Нужна помощь.
ДАНО: запись о рождении ребёнка из МК литовского костёла за 1730 год на латыни.
Сам в латыни не силён, но те, кто далии сылку, утверждают, что речь идёт о рождении Пауля Кершиса (он же Киршанский). Известно (вроде бы), что его родителями были Лаврентий (и это имя в тексте читается) и Она (видимо, Анна?).
Место рождения - деревня Бардышкяй (по-литовский - Bardiškiai) Упитского повета, и это название в тексте тоже есть.

Господа знатоки, посмотрите опытным глазом - как можно перевести этот текст?
Заранее признателен, Григорий

Прикрепленный файл: 2025-09-05_20-31-15_cr.jpg
---
Фамилии в роду: Янушкевич, Зоткевич, Затыкевич, Морбозов, Дизертинский, Дезидериев, Чукачев, Бронин, Пинигин, Панченко, Филимонов, Гульцев, Зоммер, Шункевич
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12352
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8336
Это краткая нарративная форма записи метрики о крещении (в отличие от формулярной).
Полагаю, что тут крещена девица, и имя ей дано по восприемнику.
[q]
5-го февраля крещена Паула (Paulo) Лаврентий Кершоский (Kerszoski) Барзджышки (Barzdyszki) и Анна Банайце (Banaycie) - законные супруги (LLC)
Павел (Paulus) Шлекис и Констанция Лемницкиене - восприемники.
[/q]
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
gallienus

Красноярск
Сообщений: 286
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 177

GrayRam написал:
[q]
Это краткая нарративная форма записи метрики о крещении (в отличие от формулярной).
Полагаю, что тут крещена девица, и имя ей дано по восприемнику.

[q]

5-го февраля крещена Паула (Paulo) Лаврентий Кершоский (Kerszoski) Барзджышки (Barzdyszki) и Анна Банайце (Banaycie) - законные супруги (LLC)
Павел (Paulus) Шлекис и Констанция Лемницкиене - восприемники.

[/q]
[/q]



Спасибо! А из чего следует, что это не мальчик, а девочка?
---
Фамилии в роду: Янушкевич, Зоткевич, Затыкевич, Морбозов, Дизертинский, Дезидериев, Чукачев, Бронин, Пинигин, Панченко, Филимонов, Гульцев, Зоммер, Шункевич
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 209 210 211 212  213 214 215 216 217 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈