⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 187 188 189 190 191 192 Вперед → |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3619 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2392 | Anvosto Выпись акта рождения и крещения из книг парафии Стжельце, Недржаковек № 66 19.08.1821 Николай Коморовский, куратор стржельценский, окрестил ребенка именами Фердинанд Август, рожденного 10 дня этого месяца в 11-м часу до полудня, сына honestor (сельский ремесленник) Кристиана Конрад, и Марии Эльжбеты Вольтер, законных супругов. Крестные Готлиб Саск(?) и Генрика Фрайер(?), ассистенты Иоанн Безенниус и Каролина Вольтер Выпись выдана в Стржельцах 26.10.1844 кс. Андрушкевичем |
Лайк (1) |
Anvosto Новичок Сообщений: 24 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 12 | Czernichowski Спасибо, теперь можно копать дальше. Жаль, что не записали в это свидетельство, сколько было Кристиану лет, отцу его, на момент рождения. |
gomelchanka yulia Гомель Сообщений: 591 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 443 | Czernichowski написал: gomelchanka yulia Спасибо огромное!!! ![]() |
lipa Сообщений: 1694 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 484 | Повторю свой вопрос. В тексте это запись под номером 16 : 1. По смыслу это поминание умерших? 3. Речь о Сеньке или о его умерших детях? Или окончание "ris" допускает и вариант (frat)ris? 4. Борис и Анна - родители Олехновой или тут возможны варианты? Ниже я там скан самого исходного текста дала, там есть пропуски и возможно что-то неточно интерпретировано. Это Календарь францисканов виленских 15 век. |
Anastasia2992 Начинающий Улан-Удэ, Бурятия Сообщений: 46 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 48 | Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, расшифровать записи 1 Файл - запись № 14 2 файл - запись № 23 |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3619 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2392 | Anastasia2992 Года 1815 дня 2 мая. Я, Матеуш Ржепиковский, капелл. в Рахны-Лесовые похоронил на кладбище приходском за селом умершего крестьянина Адальберта (Войцеха) Адамчука, причащенного, нищего, возраста 70 лет, из Зведеновки Года 1818 дня 13 ноября. Я, Матеуш Ржепиковский, капелл. в Рахны-Лесовые похоронил на кладбище католическом крестьянку Софию Адамчукову, вдову, причащенную, которая умерла вчера в возрасте 64 лет, из Зведеновки |
Лайк (2) |
Czelak Новичок Сообщений: 18 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 18 | Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, понять, что значит приписка сбоку от имени. Это значило что у человека двойное имя, или может что родились двойняшки, спасибо заранее! |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1483 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1065 | Czelak написано "binommio" - "двух имён" |
Лайк (2) |
GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 11932 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7803 | Сбоку приписка: binominio - двуименный О, уже ответили, но не совсем верно прочитали. ![]() |
Лайк (2) |
KhudzinskiiAndrey г Москва Сообщений: 168 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 37 | Помогите перевести эти метрические записи о рождение Марианны и Магдалены Худзинских 1800 и 1802 годов соответственно из Китайгородского костела Подольской губернии. Особый интерес, к какому сословию принадлежали их родители Антоний и Анна Худзинские? |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 ... 187 188 189 190 191 192 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2025, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |