⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 172 173 174 175 176 177 Вперед → |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3450 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2268 | maxlogan написал: а не где не указано какой архив Диецезиальный архив во Влоцлавеке (печать слева на первом скане) Archiwum Diecezjalne we Włocławku https://archiwumwloclawek.pl/ |
Лайк (2) |
maxlogan Начинающий Санкт-Петербург Сообщений: 27 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 9 | Czernichowski написал:
спасибо |
kras г.Москва Сообщений: 2093 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1918 | Доброго времени суток! Прошу оказать помощь в переводе записи в метрической книге от 30.09.1793 (нижняя запись на 1-м листе, окончание на 2-м). Заранее большое спасибо! |
Groza-rain Сообщений: 212 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 108 | Всем добрый день Помогите пожалуйста до конца разобрать запись о рождении и уточнить место события Я так поняла, запись о рождении Войцеховского Антония, родители станислав и Франциска (?) Может есть какие то важные детали в тексте? Буду очень благодарна |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 798 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 937 | Groza-rain Оба текста написаны по-польски. Будет лучше, если дадите всю страницу, ту, где запись об Антони, целиком. И еще: на втором скане, где запись в красивой рамке, написан только заголовок метрической книги Свислочского прихода. Вам точно надо и его перевести? |
Лайк (2) |
Groza-rain Сообщений: 212 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 108 | Ruzhanna написал: Groza-rain Я прошу прощения, что ошиблась языком и темой Вот страница целиком Нет, хватит того, что вы мне подтвердили что это приход города Свислочи, спасибо! |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 798 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 937 | Groza-rain Так что, здесь переводим, в Польшу не поедете? № 23. Место рождения - город Свислочь. День рождения - 16 января. День крещения - 17 января. Имя крещаемого - Антони. Имена родителей - Станислав и Францишка Войцеховские, мещане. крестил ксендз константы Лапинский. Крестные родители: ... (имя крестного не разобрала) с Богумилой Бадкевичевой судьиной (т.е. женой судьи) |
Лайк (4) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3450 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2268 | Ruzhanna написал: ... (имя крестного не разобрала) Имени там и нет. Ясновельможный "Шуфщинский", каштелянич. Фамилия написана с обилием шипящих, и такой фамилии не существует. На самом деле, вероятно, имеется в виду Суфчинский (Sufczyński). Именно в этом роду есть известные каштеляны. Интересные крестные у мещан, сын каштеляна (сенатора) и жена судьи. |
Лайк (4) |
Groza-rain Сообщений: 212 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 108 | Czernichowski написал:
Спасибо вам большое По поводу странных крестных - в записи о смерти этого Антония (уже на русском) он указан, как "благородный Антоний Войцеховский" Для меня это пока новое поле для деятельности и изучения, не знаю пока как понять |
perussia Сообщений: 241 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 104 | Кто сможет помочь в переводе нескольких рукописных текстов 15 века литовской метрики? |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 150 151 152 153 154 155 156 157 158 ... 172 173 174 175 176 177 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались - покиньте сайт. Политика персональных данных Содержимое страницы доступно через RSS. Пользуясь сайтом вы принимаете условия пользовательского соглашения © 1998-2024, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |