Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
https://sinonim.org/perevod_la
- пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 36 37 38 39  40 41 42 43 44 ... 219 220 221 222 223 224 Вперед →
Модератор: MARIR
Luche

Luche

Сообщений: 2658
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1837
question.gif Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка:

lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com


i.gif Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно:

=Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов.
latin-online-translation.com

=sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги.
sinonim.org

=translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод.
translator.dicter.ru

=Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое.
translate.yandex.ru

=lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com

5 источников
latin-online-translation.com
sinonim.org
translator.dicter.ru
translate.yandex.ru
lingvanex.com


Желаю удачи!
---
Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию.
Лайк (1)
MHacak

MHacak

Polska
Сообщений: 896
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 437
На всякий случай полная метрика

Прикрепленный файл: Screenshot_43.jpg
Michael Nagel

Сообщений: 1303
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4604

MHacak написал:
[q]
[/q]


В первой записи говорится "... после троекратного оглашения канонических препятствий (к заключению данного брака) не обнаружено.
В присутствии свидетелей благородного господина Дзержански, регента..."
Dafna1961

Сообщений: 128
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 19
Подскажите, пожалуйста, может кто знает. Почему в МК от 05.02.1806 у Casimira вместо фамилии матери написано Juditha de opido? И почему так много аcсистентов? Или можно было записывать сколько угодно?

Прикрепленный файл: Метрика о рождении Georgius Niwinski 05.02.1806 Пурвайцы.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3910
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2644

Dafna1961 написал:
[q]
Почему в МК от 05.02.1806 у Casimira вместо фамилии матери написано Juditha de opido? И почему так много аcсистентов?
[/q]


Девичья фамилия матери здесь вообще не указано, написано только откуда "de Opido", т.е. из Опидо (это около Вильно).
Крестных двое, а количество ассистентов не ограничивалось.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19774
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13285
de op(p)ido - из города.
Dafna1961

Сообщений: 128
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 19
Ну да, из города ). Я и пытаюсь понять, почему нет фамилии. Фамилию матери забыли указать, она же не могла её не знать? А почему подчеркнут крестный, когда в других записях везде подчеркивается фамилия отца?
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3910
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2644

Geo Z написал:
[q]
de op(p)ido - из города.
[/q]


Вы правы. Перепутал. Смутило наличие на странице названия деревни Anteziory (это вроде около Вильно). Речь, очевидно, о местечке Кроже Россиенского уезда Ковенской губернии.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19774
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13285

Czernichowski написал:
[q]
Речь, очевидно,
[/q]

Можно только гадать. Местечко не является городом, а относится к сельским населенныи пунктам.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19774
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13285
Деревня Ан(т)езеры есть и в тех краях.
Сейчас Antežeriai – kaimas Kėdainių rajone.
Dafna1961

Сообщений: 128
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 19
Geo Z
Czernichowski

Да, всё верно. Упоминаемая в МК парафия, и деревни это современные Krakės,
Jaugiliai, Purvaičiai, Antežeriai. А есть предположения почему фамилию Юдиты не указали?
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 36 37 38 39  40 41 42 43 44 ... 219 220 221 222 223 224 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈