Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского/на польский


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 859 860 861 862  863 864 865 866 867 ... 981 982 983 984 985 986 Вперед →
Модераторы: art, РоманС, Wojciech
Masha_Apelsin
Участник

Masha_Apelsin

Санкт-Петербург
Сообщений: 82
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 42
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 1 мая 2022 18:03

Понятно. Спасибо за помощь!
martini

Сообщений: 793
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 532
Czernichowski, огромнейшее Вам спасибо!

Правильно - Горки.

rose.gif rose.gif rose.gif
Olga Kurilo
Начинающий

Беларусь
Сообщений: 50
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 70
Здравствуйте. Помогите,пожалуйста,перевести первую часть фамилии: Niesciuszko-Bujnicki
---
Ищу сведения о Курило, Лобацких, Подаревских, Гогалинских, Русецких, Соболевских, Еленских, Дроздовичах, Худзинских, Синкевичах, Прокоповичах
IrenaWaw

Сообщений: 1380
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 792

Olga Kurilo написал:
[q]
Здравствуйте. Помогите,пожалуйста,перевести первую часть фамилии: Niesciuszko-Bujnicki
[/q]

Что значит перевести?
Перевести слова, означающие фамилию, или написать как фамилия звучит по-русски?
И 1 часть фамилии у Вас написана с ошибкой, правильно Nieściuszki-Bujnicki .
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Olga Kurilo
Начинающий

Беларусь
Сообщений: 50
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 70

IrenaWaw написал:
[q]

Olga Kurilo написал:
[q]

Здравствуйте. Помогите,пожалуйста,перевести первую часть фамилии: Niesciuszko-Bujnicki
[/q]


Что значит перевести?
Перевести слова, означающие фамилию, или написать как фамилия звучит по-русски?
И 1 часть фамилии у Вас написана с ошибкой, правильно Nieściuszki-Bujnicki .
[/q]



Да, извините, неправильно выразилась. Как на русском звучит эта двойная фамилия. Я написала так, как указано на памятнике, который мы вчера нашли на разрушенном католическом кладбище в Витебской районе. Вдруг потомки ищут Яна сына Юзефа .....-Буйницкого, прожившего 58 лет

---
Ищу сведения о Курило, Лобацких, Подаревских, Гогалинских, Русецких, Соболевских, Еленских, Дроздовичах, Худзинских, Синкевичах, Прокоповичах
Лайк (1)
IrenaWaw

Сообщений: 1380
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 792

Olga Kurilo написал:
[q]

IrenaWaw написал:
[q]


Olga Kurilo написал:
[q]


Здравствуйте. Помогите,пожалуйста,перевести первую часть фамилии: Niesciuszko-Bujnicki
[/q]



Что значит перевести?
Перевести слова, означающие фамилию, или написать как фамилия звучит по-русски?
И 1 часть фамилии у Вас написана с ошибкой, правильно Nieściuszki-Bujnicki .
[/q]




Да, извините, неправильно выразилась. Как на русском звучит эта двойная фамилия. Я написала так, как указано на памятнике, который мы вчера нашли на разрушенном католическом кладбище в Витебской районе. Вдруг потомки ищут Яна сына Юзефа .....-Буйницкого, прожившего 58 лет

[/q]

Несчушко-Буйницкий
Так, к сожалению, принято в русской транскрипции.
Должно звучать Нещчюшко

Довольно известная фамилия, например

https://pl.m.wikipedia.org/wiki/Ignacy_Bujnicki
https://www.1944.pl/powstancze...53551.html

Есть и ныне живущие
https://ciechanow.naszemiasto....o/kf/70303
Юрист в Калише
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (1)
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 371
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 275
>> Ответ на сообщение пользователя Olga Kurilo от 2 мая 2022 10:44

В русском традиционном написании - Нестюшко (как, например, Kościuszko - Костюшко). Возможен вариант - Несцюшко
IrenaWaw

Сообщений: 1380
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 792

AlexeyIgn написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя Olga Kurilo от 2 мая 2022 10:44

В русском традиционном написании - Нестюшко (как, например, Kościuszko - Костюшко)
[/q]

Это "традиционное" написание принято в царское время.
Устоявшиеся написания, такие как фамилии знаменитостей, так и остались.
А многое давно поменялось на так, как должно быть.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Masha_Apelsin
Участник

Masha_Apelsin

Санкт-Петербург
Сообщений: 82
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 42
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 1 мая 2022 18:03

Добрый день!
Хотела бы ещё раз получить у вас консультацию.
Найдено 6 записей о рождении детей у Franciszek Łopuszyński и Helena. Предполагаю, что это одни и те же родители. Но на сайте указывается фамилия матери разная. Где-то Mroczkowska, где-то Guzikowska (или даже Goździk), в одном случае вообще Podlecka.
Подскажите, как по вашему мнению, эти записи связаны друг с другом или нет? Если связаны, то какая все-таки фамилия матери? Ранее вы мне писали, что в актах о бракосочетании указывается - Хелена урождённая Гузиковска.

И еще момент... Мне ранее переводили запись о рождении Marianna Agata. Фамилию матери в нём указали как Хелена Мрочковская.

Я запуталась и не знаю, как на самом деле фамилия у матери Марианны Агаты и являются ли остальные её братьями и сёстрами.
Спасибо!

Прикрепленный файл: рождение.jpg
IrenaWaw

Сообщений: 1380
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 792

Masha_Apelsin написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 1 мая 2022 18:03

Добрый день!
Хотела бы ещё раз получить у вас консультацию.
Найдено 6 записей о рождении детей у Franciszek Łopuszyński и Helena. Предполагаю, что это одни и те же родители. Но на сайте указывается фамилия матери разная. Где-то Mroczkowska, где-то Guzikowska (или даже Goździk), в одном случае вообще Podlecka.
Подскажите, как по вашему мнению, эти записи связаны друг с другом или нет? Если связаны, то какая все-таки фамилия матери? Ранее вы мне писали, что в актах о бракосочетании указывается - Хелена урождённая Гузиковска.

И еще момент... Мне ранее переводили запись о рождении Marianna Agata. Фамилию матери в нём указали как Хелена Мрочковская.

Я запуталась и не знаю, как на самом деле фамилия у матери Марианны Агаты и являются ли остальные её братьями и сёстрами.
Спасибо!
[/q]

Надо смотреть все эти акты и анализировать место проживания, даты ect.
У меня нет времени этим заниматься.

Мрочковска - не могу ничего сказать, опять-таки нужно все читать.
Гузиковска и Гузиковска/Гудзик в те времена на 99,99% относилось к одной и той же особе.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 859 860 861 862  863 864 865 866 867 ... 981 982 983 984 985 986 Вперед →
Модераторы: art, РоманС, Wojciech
Генеалогический форум » Географический раздел » СТРАНЫ И РЕГИОНЫ » Польша (Polska) » Перевод с польского/на польский [тема №2959]
Вверх ⇈