⮉
VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 155 156 157 158 159 160 Вперед → |
Леди рай Сообщений: 203 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 296 | помогите с прочтением имени младенца и имени первого восприемника |
Geo Z LT Сообщений: 20191 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13095 | Elisabeth, Sylvestr. |
Лайк (1) |
Леди рай Сообщений: 203 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 296 | Помогите с переводом, пожалуйста. Насколько я смогла понять, то этот документ есть запись о браке Франциска Бразиса с Бригидой Будров, но я могу и ошибаться. Очень похож на брачный экзамен. Буду благодарна за перевод |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3264 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2139 | Леди рай Это несомненно Ваши, и в очередной раз видно, что фамилии писались с разными окончаниями. Здесь полонизированы: Францишек - Бразовский, Бригита - из Будревичей. Удивительно не информативная запись. Нет родителей, нет возраста. За вычетом стандартных фраз сухой остаток весь тут. 23.01.1806 алтарист пошушвенского костела Стефан Юревич обвенчал первым браком Францишка Бразовского и Бригиту Будревичевну из Поберже. Свидетели Гаспар Будревич, Антон Смульский, Шимон Добровольский. И это все. |
Леди рай Сообщений: 203 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 296 | помогите, пожалуйста, с прочтением имени матери и во втором файле младенца |
Geo Z LT Сообщений: 20191 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13095 | Heva, Thomam. Ева, Томашем |
vedra Сообщений: 2000 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 3381 | Добрый день, Помогите пожалуйста разобраться. Есть три неясные места в метрической выписке: слово перед именем Сосновка (часть имени поселка?) служебная должность восприемника и последнее подчеркнутое слово Заранее спасибо! |
Witalij Olszewski Сообщений: 700 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 429 | vedra написал: Добрый день, praedium praedium, i n [praes I] недвижимое имущество (p. urbanum C); земельная собственность, поместье (p. suburbanum Col; p. Cumanum Pt). praefectus II praefectus, i m 1) префект, начальник, глава (alicujus rei или alicui rei); p. cohortibus praetoriis T, тж. p. praetorii Su, T и p. praetorio Veg, CJ префект преторских когорт, т. е. начальник императорской охраны; p. morum (moribus) Pl, C блюститель нравов; p. annonae (rei frumentariae) L, T etc. заведующий продовольственным снабжением (Рима); p. vigilum T, Dig (vigilibus Dig) начальник ночной стражи (семи римск. когорт с полицейскими функциями); p. urbis L (urbi Vr, AG; urbicus Lampr) начальник города Рима (в республик. эпоху замещавший отсутствовавшего консула); p. classis (classi) L командующий флотом; p. navis L, Fl командир судна; p. Lydiae Nep (у персов) префект (наместник) Лидии; p. equitum Hirt командир конного отряда (преим. союзников); 2) (в странах Азии) полководец (p. regis или regius Nep, Fl). legio legio, onis f [lego I] 1) легион, римское воинское соединение (насчитывавшее при Ромуле 3000 чел. пехоты и 300 всадников, при Сервии Туллии — 4200 чел. пехоты и 300 всадников, позднее — 4200-6000 чел. пехоты и 300 всадников; впоследствии легион стал чисто пехотным соединением; легион делился на 10 когорт = 30 манипулам = 60 центуриям) Cs, C, L etc.; 2) поэт. войско, армия, вооружённые силы Pl, V, VF; 3) неопределённое или несметное множество (l. mihi nomen est, quia multi sumus Vlg). appono ap–pōno, posuī, positum, ere 1) ставить (mensam Pl); подавать на стол (convivis panem et obsonia Su; cenam C, Su): a. modum alicui rei C положить предел чему-л. || приставлять (scalas L); прикладывать (manus ad os C): a. onus Pl сбросить (свалить) с себя бремя; aer omnibus est rebus circumdatus appositusque Lcr воздух окружает всё и со всем соприкасается; paenulam ad vulnus a. Su закрыть рану плащом; januam apposita lauro velare O закрывать (украшать) дверь листвой лавра; a. alicui nomen Treb давать кому-л. имя (прозвище); 2) приставлять, назначать (custodem alicui aliquem C); выставлять (calumniatores C): accusator apponitur civis Romanus C обвинителем назначается римский гражданин; 3) добавлять, прибавлять (annos alicui H): exemplum a. Q добавить (привести) пример; syllabae apicem a. Q поставить над слогом знак долготы; a. notam ad versum C поставить знак возле стиха, пометить стих знаком; 4) причислять (к чему-л.), т. е. рассматривать, считать: a. aliquid lucro H считать что-л. выигрышем, записать в приход. |
Dafna1961 Сообщений: 123 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 13 | Добрый день! Подскажите, пожалуйста, что значит Nosocomianus и Devotissa в записе от 13 октября? Крокский приход Ковенского уезда |
Michael Nagel Сообщений: 1026 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 3801 | Dafna1961 написал: Nosocomianus - должность в больнице или приюте, типа смотрителя или управителя (имхо) Devotissa - монахиня (тоже имхо) |
← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 155 156 157 158 159 160 Вперед → |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались - покиньте сайт. Политика персональных данных Содержимое страницы доступно через RSS. Пользуясь сайтом вы принимаете условия пользовательского соглашения © 1998-2024, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |