На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Перед тем, как ставить оценку, ознакомьтесь с главной страницей рейтинга архивов, чтобы понять оцениваемые критерии. Оценка 1 - очень плохо, 10 - очень хорошо;
Оценка архива как оффлайн-сервиса:
Оценка архива как онлайн-сервиса:
Ваш голос учтен!
Сайт RADURAKSTI 2007-2021
Рабочая тема. ВОПРОСЫ/ОТВЕТЫ _____ https://raduraksti.arhivi.lv/ Записи церковных книг, переписи населения, домовых книг, список фамилий из сохранившихся паспортов (Список жителей Латвии (1918–1940)
Насчет национальности Вы, безусловно, правы. Но этническая идентичность уже существовала. Большинство людей уже идентифицировала себя с каким-то этносом: поляк, великорос, татарин и т.д. Наверное и в приходе Rujen кто-то считал себя латышем, кто-то немцем, кто-то эстом. Но меня вполне бы устроил и ответ на такой вопрос: на каком языке, скорее всего, говорили мои Розенберги? Ползая по электронным версиям документов 19 века сталкивался с Карлом Яновичем, Эдуардом Карловичем, Густавом Яновичем Берзинь. Но Вы, наверное, знаете о них.
Два вопроса к специалистам по чтению, точнее сказать, по расшифровке метрических книг. Например, одна из граф книги умерших (6-я слева) в переводе с немецкого языка может иметь только одно толкование: «возраст умершего». Когда в книге за май 1847 г. я вижу в этой графе запись: 68 J., то полагаю, что умершей было 66 лет. Но в соседней строке записано: 47 Mz. 18. Значит ли это, что умер двухмесячный младенец, или речь идет о сорокасемилетнем мужчине? Что подсказывает Ваш опыт? И второй вопрос. Ценную генеалогическую информацию несет то сокращение, которое стоит перед именем умершего или отца родившегося, или внесенного в ревизскую сказку мужчины. Попадаются записи, где эти 2-4 буквы выписаны тщательно, но, они остаются ребусом для всех незнакомых с немецким языком 19 века. Я понимаю, что воспроизвести на одной странице готический шрифт и кириллицу перевода на русский язык технически почти невозможно, но с записями степени родства, с помощью выложенного здесь списка, я уже как-то разбираюсь. Не согласится ли кто-нибудь поделиться и своими записями относительно рода занятий?
Спасибо за шрифты и за информацию. В этом фрагменте метрической книги в каждой строке слева (перед именами) стоит одно и то же слово. Вы не знаете, что оно означает? [ Изображение на стороннем сайте: 20ece868fe97.jpg ]
Я еще не встречался с таким случаем, когда в метрической книге возраст измеряется несколькими десятками месяцев (47). Насколько это типично для лютеранских храмов?
Прошу Вас помочь найти родственников Скородиловых, мой дед Skorodilovs Vikentijs Nikodima d., dz. 1894, lieta Nr. 13174, izs. adr. Ludzas apr., Pasienas pag., Savelenki я просмотрела все переписи 1897 года этой волости ни фамилии не Савеленок не нашла. Если у Вас есть какие то данные прошу Вас отправить на почту krivoshapko_mariya@mail.ru
sergeyVT, а что это за документ? Не брачный ли обыск или запись о венчании? Я посмотрела в справочном материале к Saaga (это эстонские метрики), там среди сокращений очень похоже пишется bride - невеста
--- Все мои личные данные, и данные о моих предках размещены на сайте добровольно для восстановления родственных связей и генеалогических поисков