| sergeyVT Сообщений: 121 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 32
| Наверх ##
5 февраля 2011 0:19 Два вопроса к специалистам по чтению, точнее сказать, по расшифровке метрических книг. Например, одна из граф книги умерших (6-я слева) в переводе с немецкого языка может иметь только одно толкование: «возраст умершего». Когда в книге за май 1847 г. я вижу в этой графе запись: 68 J., то полагаю, что умершей было 66 лет. Но в соседней строке записано: 47 Mz. 18. Значит ли это, что умер двухмесячный младенец, или речь идет о сорокасемилетнем мужчине? Что подсказывает Ваш опыт? И второй вопрос. Ценную генеалогическую информацию несет то сокращение, которое стоит перед именем умершего или отца родившегося, или внесенного в ревизскую сказку мужчины. Попадаются записи, где эти 2-4 буквы выписаны тщательно, но, они остаются ребусом для всех незнакомых с немецким языком 19 века. Я понимаю, что воспроизвести на одной странице готический шрифт и кириллицу перевода на русский язык технически почти невозможно, но с записями степени родства, с помощью выложенного здесь списка, я уже как-то разбираюсь. Не согласится ли кто-нибудь поделиться и своими записями относительно рода занятий? |