Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

ВЫ с НИМИ где-то ВСТРЕЧАЛИСЬ?

Особенно прошу откликнуться зарубежных друзей, кто знает, слышал, видел

← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 24 25 26 27 28 * 29 30 31 32 Вперед →
Модератор: NINETTA
Tasha56
Почетный учаcтник

Tasha56

Россия
Сообщений: 12973
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 39092
[q]
вероятно, слово неправильно записано.
[/q]

The Woman of Fashion (La Mondaine), 1883
by James Tissot

Джеймс Жак Тиссот - Модница (Ла Мондэн)


[
Изображение на стороннем сайте: 651e45c518b4.jpg ]



Комментарий модератора:
Теперь все встало на свои места.
Вероятно, это французское слово, а по-немецки оно звучит и
пишется иначе.
Как прекрасны все Ваши дополнения. Я как будто оживаю!

---
Вопросы по поиску, адресованные мне, пожалуйста, крепите в тему дневника >>>
ДНЕВНИК >> (Черниговская, Костромская губ., Алтайский край, Москва..)
Gul

Gul

Сообщений: 12963
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 40085

Tasha56 написал:
[q]
А здесь как перевести название фильма?
[/q]


[NINETTA]В интернете такое бывает, и у меня были примеры
[/q]


Нет, в написаниях и немецкого, и французского фильмов все правильно! Есть афиши этих фильмов
La mondaine---французское светский, но разг-фамильярное(как бы с намеком)

Название французского фильма Police mondaineможно перевести как Полиция нравов
А в немецком Frau Eva wird mondain! надо знать содержание фильма

Возможно, Фрау Эва--дама полусвета(примерно, кокотка ит.д.)

В названии картины Тиссота La mondaine обозначает даму полусвета, кокотку.
И сам сюжет картины об этом говорит. Что было очень характерно для франц. художников и писателей...

Для модницы во франц. есть др. слово Fashionista



Комментарий модератора:
Спасибо, дорогая Гуля! Действительно, надо знать содержание фильма, чтобы перевести название.
Ладно, не так уж это важно. Для меня ценно то, что карточку с изображением актрисы я мону наклеит в альбом и поместить некоторые сведения (какие уж есть).
У меня еще есть фотографии актеров с еще меньшими данными и вообще без них.
Постараюсь поместить все оставшиеся, а Вас уж очень попрошу добавить из Вашего кладезя знаний.

---
Жирновы Орл губ Харбин
Туровы Ханчук Харбин Бразилия
Носенко Худолиевка Полт губ Харбин
ДНЕВНИК GUL


Вопросы по поиску харбинцев
задавайте здесь. Только советы --подсказки


Натаниэлла

Натаниэлла

Сообщений: 1944
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 277


Комментарий модератора:
Наташа! Как всегда, искрометна, немногословна, значительна!
РАДА НОВОЙ ВСТРЕЧЕ!!!

---
Мой сайт: http://nataniella-haus.narod.ru/

Все мои личные данные и моей семьи, размещены мною на сайте добровольно и с согласия родственников
NINETTA
Администратор

NINETTA

Москва
Сообщений: 6713
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3454


ФИЛЬМОГРАФИЯ.

1. Hohe Schule, 1934 год.

В главных ролях: Рудольф Форстер; Irene von Ketterer,
Hans Homma;
Angela Salloker Camilla Gerzhofer;
Пол Хенрейд; Ганс Мосер; Lisl Kinast; Дина Грэйс; Herbert Hübner;
Alfred Neugebauer;;


2. Das Mädchen Johanna, 1935 год.


Немецкая историческая драма-биография.
Режиссер: Gustav Ucicky
Композитор: Петер Кройдер (Peter Kreuder)
В ролях:
Angela Salloker,
Густаф Грюндгенс (Gustaf Gründgens), Генрих Джордж (Heinrich George),
René Deltgen
Erich Ponto, Вилли Биргель (Willy Birgel),
Теодор Лоос (Theodor Loos), Aribert Wäscher, Franz Nicklisch,
Рудольф Форстер (Rudolf Forster) и другие.



[ Изображение на стороннем сайте: 9f4370c9b3ea.jpg ]


3. Разбитый кувшин (Der zerbrochene Krug) (1937)

Немецкая комедия.
Режисер: Эмиль Яннингс, Gustav Ucicky
В ролях: Elisabeth Flickenschildt, Фридрих Кайслер,

Angela Salloker, Уолтер Вернер,
Бруно Хюбнер, Paul Dahlke,
Лина Карстенс, Макс Гуисдорфф, Эмиль Яннингс .


В моем классе это была учительница физики
ДЖАМПЕЛЕВА Антонина Михайловна.
---
Дорогу осилит идущий
Tasha56
Почетный учаcтник

Tasha56

Россия
Сообщений: 12973
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 39092
В копилочку:
Ангела Заллокер
Angela Salloker
***
роли в кино
1974-1998 Деррик | Derrick (ФРГ)
1973 Пешеход | Der Fußgänger (Германия)
1937 Разбитый кувшин | Zerbrochene Krug, Der (Германия)
1936 Девичья спальня | Girls' Dormitory (США)
1934 Средняя школа | Hohe Schule (Австрия)

***
Карточка актрисы:
Профессия - Актриса
Пол - Женский
Брак - 3 January
Родилась - 05 марта 1913, Астрологический знак "Рыбы"
Умерла - 03 января 2006 (в возрасте - 92 года)
Первый фильм - 1934
Последний фильм - 2004
***
Разбитый кувшин / Der zerbrochene Krug / The Broken Jug

Год выпуска: 1937
Страна: Германия
Жанр: Комедия / экранизация
Продолжительность: 01:20:32
Перевод: Субтитры
Русские субтитры: есть
Режиссер: Густав Учицки, Эмиль Яннингс / Gustav Ucicky, Emil Jannings

В ролях: Эмиль Яннингс, Фридрих Кайслер, Макс Гюльшторф, Лина Карстенс, Ангела Заллокер, Бруно Хюбнер, Пауль Дальке, Элизабет Фликкеншильдт, Вальтер Вернер, Эрих Дунскус

Описание: Фильм австрийского режиссера Густава Учицки по пьесе великого немецкого поэта и драматурга Генриха фон Клейста (1777-1811) «Разбитый кувшин». «Разбитый кувшин» - самое совершенное в художественном отношении произведение Клейста, оно занимает у немцев такое же место, как у нас «Ревизор», — тем более, что они случайно похожи.

О пьесе
Это - прекрасная картина Пруссии, современной Клейсту; дело нисколько не меняется от того, что автор - из политических или эстетических соображений - представил свою родину в виде патриархальной Голландии; голландский колорит играет в комедии второстепенную, чисто декоративную роль. В "Разбитом кувшине" самое существенное- это разрушение романтической легенды об идиллическом "добром старом времени". Произвол патриархального судопроизводства в деревне, притеснение крестьян властями, глубокое недоверие крестьянина ко всему, что исходит "сверху", его уверенность в том, что насилию нечего противопоставить кроме покорности, обмана и взяток; взяток деньгами, подарками или своим телом, - все эти черты рисуют глубоко реалистическую картину тогдашней прусской деревни. Очень интересно проследить, как излюбленные Клейстом психологические мотивы приобретают в этой комедии реальное общественное содержание. В психологии героини клейстовское недоверие играет большую роль. Но это недоверие направлено не по отношению к близким, а по отношению к властям, в том числе и к "доброму ревизору", который разоблачает деревенского судью и наводит в конце концов порядок. Постепенное распутывание клубка недоразумений придает этой комедии удивительную стройность, цельность и вызывает беспрерывное нарастание интереса.
[q]
Клейст Генрих фон (Kleist, Heinrich von) (1777–1811), немецкий писатель.
Полное имя – Бернд Генрих Вильгельм фон Клейст (Bernd Heinrich Wilhelm von Kleist). Родился 18 октября 1777 во Франкфурте-на-Одере.
[/q]

Генрих фон Клейст. Разбитый кувшин . Пересказала Е. В. Сёмина

Прикрепленный файл: кино2.JPG
---
Вопросы по поиску, адресованные мне, пожалуйста, крепите в тему дневника >>>
ДНЕВНИК >> (Черниговская, Костромская губ., Алтайский край, Москва..)
Gul

Gul

Сообщений: 12963
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 40085
Я не о фильме, я-- о Генрихе фон Клейсте.
Простите, не могла удержаться.
Истина в том, что мне ничто не подходит на этой Земле--- это слова Клейста.
И в этих словах --огромный талант Клейста, его противоречия, его больная натура.
Прошло много-много лет, но я до сих пор помню, с каким накалом, страстями читала нам Клейста
незабвенная З.Т. Гражданская!
Пьеса Разбитый кувшин--- одна из самых постановочных пьес в Европе, и в России ее ставили и прежде, и теперь.
Ее сравнивают с Ревизором Гоголя.
Клейста переводил Пастернак

В 1810 Клейст подружился с Генриеттой Фогель, больной раком. И они решили… покончить с собой — осуществить навязчивую идею, с которой Клейст не раз уже обращался к своей жене Марии, которой он с большим воодушевлением написал перед смертью: «Я нашёл подругу с душой, парящей подобно молодому орлу, согласную умереть со мной». В 1811 Клейст застрелился, предварительно застрелив свою подругу.

Из темы вышла--- удалите мой пост, если сочтете нужным

---
Жирновы Орл губ Харбин
Туровы Ханчук Харбин Бразилия
Носенко Худолиевка Полт губ Харбин
ДНЕВНИК GUL


Вопросы по поиску харбинцев
задавайте здесь. Только советы --подсказки


NINETTA
Администратор

NINETTA

Москва
Сообщений: 6713
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3454



Зачем же я буду удалять? Наоборот, прибавлю, что нашлось у меня.

ГЕНРИХ ФОН КЛЕЙСТ.

КЛЕЙСТ, ГЕНРИХ ФОН (Kleist, Heinrich von) (1777–1811), немецкий писатель.
Полное имя – Бернд Генрих Вильгельм фон Клейст (Bernd Heinrich Wilhelm von Kleist).
Родился 18 октября 1777 во Франкфурте-на-Одере. Пятнадцатилетним подростком поступил на военную службу, но в 1799 оставил ее и начал изучать математику и философию в местном университете. После трех семестров усиленных занятий Клейст пришел к выводу, что все знания относительны. Он стал скитальцем, одержимым мыслью о непостижимости человеческой судьбы, и поскольку разум не давал готового решения, он обратился к искусству. Первым произведением Клейста стала пьеса Семейство Шроффенштейн (Die Familie Schroffenstein). Писатель отверг эту драму, задуманную как сплав шекспировской полноты характеров и софокловской плотности действия, еще до ее напечатания (1803), с началом работы над Робертом Гискаром (Robert Guiscard). После полутора лет работы Клейст сжег рукопись и записался в наполеоновскую армию, готовившую вторжение на Британские острова. С подорванным здоровьем он в июне 1804 вернулся в Берлин. Годом позже в Кёнигсберге он сделал переработку мольеровской галантной комедии Амфитрион (Amphitryon, 1807) и написал реалистическую комедию РАЗБИТЫЙ КУВШИН (DER ZERBROCHENE KRUG, 1808, опубл. 1811); в это же время Клейст попробовал себя в жанре новеллы. В Разбитом кувшине драматический талант Клейста раскрылся наиболее полно: здесь действием правит не случай, но логика характеров. Комедия стала как бы подготовкой к созданию трагедии Пентесилея (Penthesilea, 1808), в основу которой положен миф о царице амазонок. Затем была написана романтическая сказка Кетхен из Гейльбронна, или Испытание огнем (K thchen von Heilbronn, oder Die Feuerprobe, 1810). Воссоздав по памяти первый акт Роберта Гискара, Клейст намеревался закончить эту драму, но вместо нее написал поэтическую драму Принц Фридрих Гомбургский (Prinz Friedrich von Homburg, 1810, опубл. 1821). При представлении на частном театре, эта драма успеха не имела (как и поставленная Гёте в Веймаре комедия Разбитый кувшин. В том же 1810 г. умерла покровительница К., прусская королева Луиза.
Клейст поселился в Берлине. Призывая Германию объединиться в борьбе против Наполеона, он написал политическую драму Битва Германа (Die Hermannschlacht, 1809, опубл. 1821), обращается к публицистике. Но прусский король был союзником Наполеона; поставить драму было невозможно, журналистская деятельность также находилась под угрозой срыва. Клейст был в отчаянии. Осенью 1810 он выпустил том новелл (Erz hlungen), который открывался его прозаическим шедевром Михаэль Кольхаас (Michael Kohlhaas). В июне следующего года вышел второй том новелл. Эти произведения отличаются драматической сжатостью и живостью действия, однако их герои – жертвы жестокой и неумолимой судьбы, слепого случая и обстоятельств. Утратив все надежды, Клейст покончил с собой близ Потсдама 21 ноября 1811.
---
Дорогу осилит идущий
NINETTA
Администратор

NINETTA

Москва
Сообщений: 6713
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 3454

[ Изображение на стороннем сайте: 8256f320dbdf.jpg ]



Генрих фон Клейст.



[ Изображение на стороннем сайте: b4b9e16a9816.jpg ]



Подпись на обороте:
"Der zerbrochene Krug".
Gemaelde v. Greuze.


Жан Батист Грёз
---
Дорогу осилит идущий
Gul

Gul

Сообщений: 12963
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 40085

NINETTA написал:
[q]
Подпись на обороте:
"Der zerbrochene Krug".
Gemaelde v. Greuze
[/q]


Это репродукция с картины франц. живописца Греза.
Были очень популярны его картины с девичьими головкам--- так и называли головки Греза

Эта картина Треснувший кувшин.
Трещина на кувшине и положение рук девушки символизируют потерю невинности.
Картина из серии назидательных
---
Жирновы Орл губ Харбин
Туровы Ханчук Харбин Бразилия
Носенко Худолиевка Полт губ Харбин
ДНЕВНИК GUL


Вопросы по поиску харбинцев
задавайте здесь. Только советы --подсказки


Tatyana Ignatova

Tatyana Ignatova

Сообщений: 183
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 23
Mondain в переводе с французского - светский человек!
---
Ищу: Игнатовы (Смоленская, Брянская, Орловская область), Петровы, Бабыкины, Асановы (Омская область), Бергер, Штайн, Сенн, Марталлер (немецкие колонии Юга Украины, Красноярский край, Северный Казахстан), Павловы (Костромская область)
← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 24 25 26 27 28 * 29 30 31 32 Вперед →
Модератор: NINETTA
Вверх ⇈