Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Ищу любые упоминания фамилии Целицо (Целица)

С огромной благодарностью приму также сведения о своих Шафрановских и Цытовичах. :)

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 15 16 17 18 19 * 20 21 22 23 ... 107 108 109 110 111 112 Вперед →
Модератор: elena_krd
elena_krd
Модератор раздела

elena_krd

Сообщений: 6598
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11371
Откопала любопытный дневник. Густав Бертран - добровольцем в восемнадцать лет (с 1914 по 1921 гг.) принимал участие в кампании на Балканах (Салоники) и оккупации Константинополя.
http://vinny03.perso.neuf.fr/gg/carnet/bertrand5.htm
В 1918 в составе русского экспедиционного корпуса в Салониках находился И.И. Доршпрунг-Целица. О нем в дневнике немного - пара строк.

Глава: 1918, les derniers combats (последние бои)
4 mars – La comtesse prend la route accompagnée du colonel Dorsprung, dans une somptueuse voiture, en direction de Salonique. Elle est plus belle que jamais en costume d’infirmière et voile noir.
9 mars – Je fais partie de la tournée d’une commission mixte franco-russe chargée d’évaluer et de régler les dégâts commis par les troupes russes dans les villages macédoniens où elles étaient cantonnées, trente kilomètres à cheval. A midi repas monstre à Lakovista : méchoui, omelette à l’oignon, poulet rôti, canard sauvage, rôti froid et trou normand et bien évidemment une bonne cave.
Au retour, quelques réquisitions : trois cochons, cinq moutons et quinze poulets.
8 avril – Tous les russes sont partis, pour me remercier des services rendus le colonel Dorsprung me remet l’Ordre de Saint Stanislas. Le général Jouinot-Gambetta quitte Verria demain.

Как переводит Гугл (вынужденно воспользовалась его помощью по причине абсолютного не владения французским) - это примерно следующее:
4 марта - Графиня отправляется в путь в сопровождении полковника Доршпрунга в роскошном автомобиле, в направлении Салоник. Она прекраснее, чем когда-либо, одета - как медсестра с черной вуалью.
9 марта - Я de la tournée о совместной французско-русский ответственность за оценку и решение (возмещение?) ущерба, нанесенного русскими войсками македонской деревне, где они были размещены, в тридцати милях на лошадях(?). Обед чудовищен à Lakovista: барбекю, омлет с луком, жаркое из курицы, дикая утка, холодное жаркое et trou normand и, очевидно, хороший погреб.
В свою очередь, некоторые заявки: три свиньи, пять овец и пятнадцать кур.
8 апреля - Все русские ушли, благодаря меня за оказанные услуги, полковник Доршпрунг вручил мне орден Святого Станислава.

Насколько поняла, услуги Густава были посредническо-интендантские(?). Он утрясал всяческие проблемы с провиантом и имевшие место (опять же на почве провианта) недоразумения с местным населением. (Это мои соображения, могу, конечно, ошибаться).
---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
Irina Ol

Irina Ol

С-Петербург
Сообщений: 4460
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 15811
РГИА 1412-54-23
Канцелярии Его Императорского Величества по принятию прошений на Высочайшее Имя приносимых
Дело
Целицо Иван и Иосиф, дворяне - о разрешении им именоваться под двойной фамилией Доршпрунг-Целицо (1895-96 гг.)

Прошение Ивана и Иосифа Стефановичей Целицо.
Августейший Монарх,
Милостивейший Государь!
Предки наши, происходя из древнего рода Доршпрунг, издревле пользовались правами потомственного дворянства и именовались Доршпрунг-Целицо.
Между тем отец наш Стефан Иванов, именуясь одною фамилиею Целицо, поступил на Государственную службу и, состоя на этой службе в чине Колл.Ас., Всемилостивейше пожалован Орденом Св.Владимира 4й степени. На этом основании мы , именуясь тоже одною фамилиею Целицо, признаны в правах потомственного дворянства, со внесением в 3 часть ДРК по определению Могилевского ДДС, состоявшемуся 21 декабря 1887 года, каковое Определение утверждено Указом Правительствующего Сената по Департаменту Герольдии от 31 Марта 1888 года за №804.
Желая именоваться по предкам нашим двойною фамилиею «Доршпрунг-Целицо» мы осмеливаемся Всеподданейше просить Ваше Ииператорское Величество о Всемилостивейшем соизволении именоваться нам «Доршпрунг-Целицо. При сем долгом считаем поднести следующие документы: выпись из исторических книг, а также свидетельства об утверждении в дворянстве с одною фамилиею «Целицо».
[указанных документов в деле нет, они возвращены вместе с ответом]
28 ноября 1895
Жительство имеем в г.Киев. по Большой Подвальной улице, в доме №11.


Из Канцелярии ЕИВ – письмо Киевскому губернатору с просьбой прояснить обстоятельства дела.

Киевского губернатора ответ от 8 апреля 1896 года за №2361, в нём в том числе написано следующее:
«… из просителей тит.советник Иван Целицо, как оказалось по собранным сведениям, служит почтово-телеграфным чиновником Киевской Центральной телеграфной Конторы и проживает в г.Киеве с 1892 года… недвижимого имущества у него в Киеве нет, но он владеет совместно с братом Иосифом домом в г.Могилеве губернском; брат его проживает в Ковно и служит ветеринарным врачом в 8 драгунском полку.
Из сообщенных мне Могилевским ДДС сведений о просителях, видно, что в конце прошлого и в начале текущего столетия в названное собрание поступили ходатайства об утверждении в дворянстве от лиц, именующих себя фамилией Доршпрунг-Целицо, причем предоставляли и документы на польском языке, которые в 1831 году возвращены одному из просителей. А затем вновь предоставлены при прошении Могилевского уездного землемера Иосифа Целицо, но постановлением ДС, состоявшимся 2 мая 1846 года признаны несоответствующими требованию закона для утверждения рода Целицо в дворянстве. Данных, которые указывали бы на принадлежность просителям Ивану и Иосифу Целицо двойной фамилии Доршпрунг-Целицо и подтверждали бы принадлежность их к потомственным дворянам в делах ДС не имеется и утверждены они в потомственном дворянстве не по происхождению от предков, а в силу пожалования отцу их ордена Св.Владимира 4 степени".


Прошение Ивана Стефановича Целицо, живущего в г.Киев по Золотоворотской улице в доме №4, от 28.02.1897.
В прошении говорится:
«… Нами получен ответ из канцелярии ЕИВ от 30 октября 1896 года за №73559, в котором объявлено, что прошение наше оставлено без последствий.
Отец наш Стефан Иванович Целицо действительно ходатайствовал в Могилевское ДДС о признании за ним прав потомственного дворянина рода «Доршпрунг-Целицо», но т.к. архив Полоцкого воеводства, в котором хранились документы упомянутого рода, был разграблен в 1812 году неприятелем, то Витебское губернское правление выдало лишь такую ничтожную часть оказавшихся на лицо грамот и метрических свидетельств, которых было недостаточно для установления связи нашего рода с Доршпрунг-Целицо, вследствие чего и последовал отказ Могилевского ДДС.
Наши двоюродные братья Михаил Иосифов и Иосиф Иосифов, а также троюродный племянник Владимир Михайлов, носят фамилию Доршпрунг-Целицо, происходя от общего родоначальника, нашего деда, Ивана Григорьевича Доршпрунг-Целицо, что они сами и признают в выданных ими нам свидетельствах…»


Ответ Канцелярии ЕИВ за №22002 от 3 апреля 1897 дворянину Ивану Целицо: Ваше прошение, поступившее 5 марта с.г., оставлено без последствий.


_______________________________________

ПК Ковенской губ., 1892, с. 154. 8-й Драгунский Смоленский Его Величества полк. Ветеринарный врач Иосиф Степанович Целицо.
_______________________________________


Комментарий модератора:

[
Изображение на стороннем сайте: big020.gif ]
О-о, Ирина! СПАСИБО ВАМ ПРЕОГРОМНОЕ! smayli.ru/smile/molitva-16.html

Вопросов, правда, меньше ПОКА не стало.


[
Изображение на стороннем сайте: big129.gif ]


---
С уважением, Ирина.
elena_krd
Модератор раздела

elena_krd

Сообщений: 6598
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11371
Ирина, Вы - Волшебница! g33053.gif Благодарю Вас!
---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
Irina Ol

Irina Ol

С-Петербург
Сообщений: 4460
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 15811
elena_krd Спасибо, конечно, но не похожа lol.gif
Скорее так m0544.gif
---
С уважением, Ирина.
elena_krd
Модератор раздела

elena_krd

Сообщений: 6598
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11371
Довспрунк (Довспрунг, Дауспрунгас) (кон. XII - нач. XIII вв.), кн. литовск.
Доршпрунг, легендарн. кн. литовск.
http://www.i-u.ru/biblio/archive/ivanov_istorija/04.aspx
____________________________________________________________________

Довспрунг- возвышенный голубь – dove sprung
http://forum.polska.ru/viewtop...mp;p=12459

*****************************************
Если поверить транслейту, то скорее с латыни будет
"dove - голубь"; "sprung - возникший - явившийся "(?)
Дух Святый? Божественный? shok.gif

"Голубь" - это не латынь, а английский. У "sprung" - значений тьма, в том числе, "брать начало, происходить".

Таки от Духа Святаго? Крамола, однако. Но это, думаю, навряд ли. Легендарные Довспрунги из Рима, а правили в ВКЛ.
_____________________________________________________________________


Дауспрунгас (Довспрунг)
daug "много"
sprangus "трудно проглатимый" (springti "давиться")
Много сопротивляющийсѠ?
http://ru.delfi.lt/news/live/a...amp;no=600

Дауспрунгас (Довспрунг)
daug "много"
sprangus "трудно проглатимый" (springti "давиться")
http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=55:55-12

_____________________________________________________

daug с литовского действительно "много". А вот вторая половинка что-то не дается... dntknw.gif
_____________________________________________________

Даўспрунк

Подкалываю, чтобы не искать вновь. Обсуждать это - еще не готова.
---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
ABY
Светлая память!

ABY

Мои предки из Говенова
Сообщений: 1602
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 1533

elena_krd написал:
[q]
Довспрунг- возвышенный голубь
[/q]

В сочетании с расшифровкой для современного русского Целицо приходит на ум известное: хорошо, что коровы не летают... yahoo.gif
А без шуток

elena_krd написал:
[q]
"трудно проглатимый"
[/q]

вместе с теленком в двойной фамилии уводит к образу неодолимого Бычка смоляного бочка: http://www.showbell.ru/skazki/?st=bychek - это наиболее сладенький вариант сказки... blink.gif
---
Интересуют Быловы, Крюковы, Березкины, Счастневы, Соборовы, Левашё(о)вы, Елагины, Ильинские, Скворцовы, Белокуровы, Лавровские, Зимины (с рязанскими корнями), Светозаровы (Воронеж) и особо Родниковские
elena_krd
Модератор раздела

elena_krd

Сообщений: 6598
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11371
ABY
Благодарю Вас, батенька! lol.gif
Ей-ей! Сама бы не додумалась! biggrin1.gif cray.gif
А если серьезно, я просто все эти расшифровки не выверила еще. "Навскидку" транслейт это не заглатывает. Нужно поискать еще. А у меня инет все время "отваливается".
---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
elena_krd
Модератор раздела

elena_krd

Сообщений: 6598
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11371
Довспрунк (Довспрунг, Дауспрунгас) (кон. XII - нач. XIII вв.), кн. литовск.
Доршпрунг, легендарн. кн. литовск.
http://www.i-u.ru/biblio/archive/ivanov_istorija/04.aspx
____________________________________________________________________

Довспрунг- возвышенный голубь – dove sprung
http://forum.polska.ru/viewtop...mp;p=12459

*****************************************
Если поверить транслейту, то скорее с латыни будет
"dove - голубь"; "sprung - возникший - явившийся "(?)
Дух Святый? Божественный? shok.gif

"Голубь" - это не латынь, а английский. У "sprung" - значений тьма, в том числе, "брать начало, происходить". Да. Смотрела таки по "книжно-бумажному" Мюллеру на 160 000 слов.

Таки от Духа Святаго? Крамола, однако. Но это, думаю, навряд ли. Легендарные Довспрунги из Рима, а правили в ВКЛ.
_____________________________________________________________________


Дауспрунгас (Довспрунг)
daug "много"
sprangus "трудно проглатимый" (springti "давиться")
Много сопротивляющийсѠ?
http://ru.delfi.lt/news/live/a...amp;no=600

Дауспрунгас (Довспрунг)
daug "много"
sprangus "трудно проглатимый" (springti "давиться")
http://forum.ixbt.com/topic.cgi?id=55:55-12
_____________________________________________________

"daug" с литовского действительно "много". А вот вторая половинка что-то не дается...
_____________________________________________________

Dornsprung с немецкого:
"dorn" - "шип, колючка", но в то же время в технике "стержень, сердечник".
У "sprung" - значений много. Основное, пожалуй, - "скачок", но и:
общ. - прыжок; скачок; внезапный переход; трещина
авиа. - прыжок (напр. с парашютом); скачок (напр. давления)
авт. - трещина (в металле, стекле); сдвиг торцов зубьев (в косозубых колёсах)
артил. - быстрый перенос огня
ВМФ - седловатость (палубы)
воен. - перебежка; бросок
выч. - перенос; прогон
геол. - выступ; разрыв; сброс; скос; уступ
гидр. - гидравлический прыжок
гидравл. - внезапное изменение
дер. - отскок; стрела прогиба (пилы)
комп. - шаг подачи; обход; операция передачи управления; пропуск
матем. - скачок (функции)
микроэл. - разрыв непрерывности
радио. - квантованный переход; перепад; разрыв (напр., непрерывности)
разг. - разг. (в выражениях, означающих короткое время, близкое расстояние)
рег. - переход; переход
свар. - перескок
судостр. - седловатость; погибь
текст. - зев; перекрытие (нити в ткани); близна; недосека; сдвиг; неровный бой (дефект ткани); ломина; отскок при изгибе (напр., кожи); перекрытие нити в ткани; подъём; полосатость по утку; садка (лица кожи)
тех. - водосливный носок; водосливный уступ; операция перехода; отдача; игра (напр. прокатных валков); передача управления; пробел; переход (Rechentechnik)
хим. - отскок при изгибе (напр. кожи)
шахм. - ход конём
электр. - скачкообразное изменение
яд.физ. - квантовый переход
электр. - в виде скачка; скачкообразный
http://radugaslov.ru/multitran.htm
_____________________________________________________

В любом случае, предложенная ABY аллегория - очень даже красиво смотрится. Типа - "Знай наших. И не "телкИ" мы, а очень даже и родовитые. И за себя постоять очень даже можем".

Версия сегодняшнего дня - пока что такая. Да еще и с добавлением. Родство с легендарными Довспрунгами - это ну совсем навряд ли, скорее обыграно созвучие этих слов. Мне так видится...
---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
elena_krd
Модератор раздела

elena_krd

Сообщений: 6598
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11371
Русское - Довспрунк
Литовское - Dausprungas (Доу́спрунгас)
Польское - Dowsprunk
Белорусское - Даўспрунк




---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
elena_krd
Модератор раздела

elena_krd

Сообщений: 6598
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 11371
Литовское - Dausprungas (Доу́спрунгас)
______________________________________________-

Томас Баранаускас "Древние литовские имена"

Древние литовские имена, как и имена других индоевропейских народов, разделяются на четыре основные группы: 1) двухосновные имена, 2) сокращенные формы двухосновных имен, 3) имена, образованные из сокращенной формы с суффиксом, 4) апелятивные имена (общие слова, превратившиеся в имена). Ниже приводится этимология двухосновных личных имен наиболее известных деятелей средневековой Литвы.

Двухосновные имена

Литовские двухосновные имена слагаются из определенного числа повторяющихся корней, которые соединяются во множестве комбинаций (встречаются и более редкие корни). Часто два имена могут состоять из тех же корней, соединенных в обратном порядке, на пример: Бутгинас - Гимбутас (из Гинтибутас), Гайлиминас - Мингайла, Кантримас - Римкантас, Мантвилас - Вилмантас, Норвайшас - Вайшнорас, Римтаутас - Таутримас, Таутгинас - Гинтаутас, Таутвидас - Витаутас (из Видтаутас), Таутвилас - Вилтаутас и т. д. Зачастую такие корни имеют этимологические соответствия в славянских языках. На пример, корень «рим» (от rimtis «спокойствие») соответствует славянскому «мир», а корень «таут» (от tauta «народ») - славянскому «слав» (конкретный народ, славяне). Таким образом пара имен Римтаутас - Таутримас соответствует славянской паре Мирослав - Славомир. Буквальные соответствия наблюдаются и в некоторых иных случаях, на пример Миндаугас полностью соответствует полькому имени Болемысл, а Гинтаутас (Таутгинас) - Бронислав (также греческому Александр).

Дауспрунгас (Довспрунг) - daug "много", sprangus "трудно проглатимый" (springti "давиться") - Много сопротивляющийся


Некоторые особенности передачи литовских имен в средневековых источниках

Так как из-за запоздалого принятия христианства литовская письменность сложилась лишь в 16 веке, древние литовские имена были записаны в иноязычных памятниках, писанных на русинском, латинском и немецком языках (причем латинские источники передают как правило немецкую или польскую транскрипцию, в зависимости от того, кем они писаны). Передача литовских имен в этих источниках иногда бывает неточной, но зачастую ей характерны закономерные отклонения от норм литовского языка:

а) Литовское окончание именительного падежа

В литовском языке все имена существительные мужского рода имеют окончание в именительном падеже (-as, -is, -ys, -us, -ius). Этим литовский язык отличается от славянских и германских языков. Окончание - это часть слова, которое изменятся при склонении. На пример, имя Гедиминас в литовском языке склоняется так: Gediminas, Gedimino, Gediminui, Gediminą, Gedimine, su Gediminu, Gediminai!, что соответствует русскому склонению Гедимин, Гедимина, Гедимину, Гедимина, с Гедимином, в Гедимине, Гедимин! В связи с тем, что окончание именительного падежа отсутствует в упомянутых языках, в записях литовских имен оно опускалось. В современной транскрипции литовских имен и фамилий принято эти окончания сохранять.
В русинских (древнерусских) записях литовских имен окончание «-as» заменялась на твердый знак (ъ), а окончание «-is, -ys» - на мягкий знак (ь), иногда - на «-ии», «-и» (на пример, Vytenis - Витении, Traidenis - Троидении, Троидени, Girdenis - Гердень). В немецких и латинских источниках закономерности передачи литовских окончаний не наблюдаются. Некоторые литовские имена имели реликтовые окончания неопределенного рода (исчезнувшего в литовской грамматической системе) «-а», что передавалось в русинских источниках, либо как «-а», либо как «-о».

б) Передача гласных в начале и в середине слова

Литовский короткий «а» как правило превращается в русинских источниках в «о», так как «а» в русинском языке всегда был долгим (на пример, названия населенных мест в грамоте 1387 г. Троки, Воикгува соответствуют литовским Trakai, Vaiguva).
Литовский долгий «а» передается в русинских источниках как «а», однако в современном литовском языке он уже превратился в «о» (так что, на пример, Ягайла пишется Jogaila). Еще в 16 в. вместе современного литовского «о» в литовских текстах писалось «а». Этот древний «а» сохранился в некоторых аукштайтских диалектах до сих пор.
Литовский «ė» (произносится как немецкий «eh») передавался в русинских источниках как «я» (после «ш» - как «а», на пример Шатеи - Šėtijai), а сейчас его принято передавать буквой «е».
Естественно, не могло отражаться долгота гласных («у» короткое и длинное - «u» и «ū»; «и» короткое и длинное - «i» и «y»).

в) Передача согласных

Главная трудность возникала с передачей литовского «g» предками украинцев и белорусов, у которых такого согласного нет (букву «г», как известно, они произносят как «h»). В Ипатьевской летописи, на пример, литовский «g» передается трояко: как «к» (Dausprungas – Довъспрункъ, Gintibutas – Кинтибуть, Ligeikis – Ликиик, Ликеик, Vaišalgas – Воишелкъ, ср. Воишелгъ в Новгородской первой летописи, Butigeidis – Будикидъ, ср. Butegeyde в акте 1290 г.), иногда – как «кг» (Lengvenis – Лонъкогвени, Лонъкгвени), «г» [h] (Mindaugas – Миндовгъ), а иногда и вовсе опускается (Girdivilas – Ерьдивилъ, Gedivydas – acc. sg. Едивидa).
Вобщем правильные формы литовских имен часто легко восстанавливаются при сравнении с нынешними литовскими фамилиями и словами.

Основная литература

1. Kazys Kuzavinis, Bronys Savukynas. Lietuvių vardų kilmės žodynas = Этимологический словарь литовских личных имён = Etymologisches Wörterbuch der litauischen Vornamen. - 2-as stereotipinis leid. - Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla, 1994.
2. Kazimieras Būga. Rinktiniai raštai. - Vilnius: Valstybinė politinės ir mokslinės literatūros leidykla, 1958. - T. 1. - P. 227-231. [Избранные сочинения Казимераса Буги, т. 1]
3. Lietuvių pavardžių žodynas / Vanagas A., Maciejauskienė V., Razmukaitė M. - Vilnius, 1985-1989. - T. 1-2. [Словарь литовских фамилий]
http://viduramziu.istorija.net/ru/names.htm
________________________________________________

То́мас Барана́ускас (лит. Tomas Baranauskas, родился 12 сентября 1973, Каунас) — литовский историк. Работы посвящены древней и средневековой истории Литвы.
Окончил Исторический факультет Вильнюсского университета; защитил магистерскую работу «Образование Литовского государства»; выпустил книгу «Истоки Литовского государства».
http://ru.wikipedia.org/wiki/%...0%B0%D1%81
_________________________________________________

Серьезный дядечка!
---
Спасибо.
С уважением, Елена.

----
Шафрановские (Гомельский уезд Могилевской губ.), Целицо(а) (везде), Цы(и)товичи (Могилевская губ.), Ка(о)ктыш (Зубелевичи/Ляховичи, Слуцкого уезда Минской губ.).
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 15 16 17 18 19 * 20 21 22 23 ... 107 108 109 110 111 112 Вперед →
Модератор: elena_krd
Генеалогический форум » Дневники участников » Дневники участников » Дневник elena_krd » Ищу любые упоминания фамилии Целицо (Целица) [тема №34392]
Вверх ⇈