Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Герб Бонча

употреблял Павел Евсеевич Осмоловский около 1551 г.
Поиск рода, которому принадлежал этот герб в Италии до X века.

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 57 58 59 60 61 * 62 63 64 65 ... 78 79 80 81 82 83 Вперед →
Модератор: Bontch–Osmolovskaia Marina
Вива

Сообщений: 759
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 436
[q]
Марина, Вы уже разобрались с происхождением фамилии Бонч-Осмоловский? Если да, то скажите, пожалуйста, отчего произошли Бонч-...?
[/q]


Бонч – это приставка к фамилии Осмоловский. Она происходит от названия герба Бонча.

[ Изображение на стороннем сайте: 13f1a7d7be65.jpg ]
Изображение герба Бонча с одного из итальянских форумов. Некоторые считают, что единорог в его самом старом изображении имел бородку, шерсть на ногах и сложной формы хвост.

Одна из версий, повествующая о появлении герба в Польше, – это гербовая история в изложении Каспара Несецкого[1]
Ниже смотрите литературу:


«В голубом поле белый единорог, похожий на лошадь. Его передние ноги подняты и направлены в правую сторону щита. На его голове витой рог. На шлемовой короне половина единорога, такого же, как на щите. Окольский[2] считает, что единорог был не на голубом, а на красном поле и повернут вправо. Другие названия герба Бонча: Buncza, Buncze, Boncze, Jednorozec, Jenorozec, Genorozecz, Unicornus, Rinocerus, Rinocervus.

Все согласны в том, что герб Бонча перенесен в Польшу из Италии, после принятия Польшей христианской веры. По одной из гипотез, герб этот появился вместе с Клеменсом, епископом Крушвицким или Куявским в столице Польши в 996 г., во время Люцида, первого в Польше епископа, с разрешения папы Бенедикта VII. Так пишет Б. Попроцкий[3], цитируя Я. Длугоша[4], правда, последний считает, что в 1005 г. Клемент заменил покойного Урбана на кафедрах Вроцлава и Силезии, а не Крушевицы; умер в 1027 г.

Другие источники говорят, что этот герб прибыл из Италии с Прокульфом, епископом Краковским, и носил его достойный человек по имени Мир или Мерб (Межб), который служил Мечиславу, польскому монарху, и был одарен имениями. Брат Мира, Клеменс, возглавил епископство в Крушвице (можно искать список епископов, который должен сохраниться в точности – мое примечание), а сам Мир основал деревню в Мазовии, недалеко от Червинска и назвал ее Бонча.
Есть деревня Бонча в районе Хелма, но, вероятно, это название она получила позже от своих владельцев Синицких герба Бонча. Что до имени Бонча, то С. Окольский и Рев Рутка предполагают, что правильное имя Мира было Бонифаций, которое по-польски звучало как Бонча. Его имение и герб также были названы Бончей. М.С. Разрезов думает, что эта фамилия в Италии звалась Бонтемпо, то есть «добрые времена», и от этого имени произошло в Польше имя Бонча. Папроцкий упоминает двоих сыновей Мира (Мерба, Межба) под 1061 годом. Ламберт Жула, епископ Кракова, называет обоих по именам, Миколай и Богуш, и добавляет к их именам «с Всеклиц». Есть упоминание, что оба эти брата родились в один день и умерли в один день. Также Миколай с Векслиц герба Бонча упомянут Старовольским. Папроцкий упоминает Богуслава (Богуша) с Векслиц под 1100 годом».

Каспар Несецкий сомневается в итальянском происхождении Мира (Мерба, Межба), считая его имя не итальянским.

Хотя в Польшу герб попал в X веке, первое «официальное» упоминание о нем относится к 1396 г. Это означает, что по крайней мере до этого года герб Бонча принадлежал только тому итальянскому роду, который поселился в Польше.

К гербу Бонча примкнуло 140 фамилий. Среди них есть фамилии, звучащие по-испански или венгерски (Фредро, Fredro), по-итальянски (Францесони, Franceson), по-немецки (Оттенхаузен, Ottenhausen), по-английски (Фокс, Fox; Fink), есть фамилия Олфинери (Olfinier), но большинство родов польские. Недавно нашлась итальянская семья Бадени, которая имеет этот герб. Также его использовали несколько немецких родов.

Современный украинский историк-геральдист О.А. Однороженко[5] считает, что герб Бонча попал в Русские земли, объединенные с Польшей, из Венгрии вместе с родом Фредров. Действительно, одна из приписанных к гербу фамилий – Фредро (Fredro). «Руськая» (в значении населения Киевской Руси) колонизация Венгрии продолжалась, начиная с XII в. Северо-восточные комитаты этого королевства практически с момента основания Венгрии и до сегодняшнего дня являются местами компактного проживания «руських» (позднее русинов). Именно поэтому связь Венгрии с Киевской Русью (а потом с ее осколками) была гораздо более тесной, нежели с Польским королевством. Продолжительное время венгерские короли даже носили титул «короля Галицкого» (позже Галицко-Лодомерийского)[6].

В Венгрию же герб Бонча пришел, по мнению Однороженко, из королевства Неаполитанского во времена Анжуйской династии . Отсюда и возник его «итальянский след».

[1] Niesiecki, Kasper. Herby i familie rycerskie tak w Koronie jako y w W.X.L. Lwów, 1728. – herb Bończa. – t. 2 – s. 230–233. Перевод с англ. яз. А. Высоцкого, правлено мною, ссылки мои.
[2] Okolski, Simon. Orbis Polonus. Krakow, 1642. T. 1.
[3] Paprocki, Bartosz. Herby rycerstwa polskiego. Kraków, 1584.
[4] Długosz, Jan. Insignia seu Clenodia Regis et Regni Poloniae. – Poznań: Zygmunt Celichowski, 1885 // Wielkopolska Biblioteka Cyfrowa.
[5] Однороженко О.А. Родова геральдика Руського королівства та Руських земель Корони Польської XIV–XVI ст. – Харків, 2009. – 312 с.
[6] История Румынии, Т. 1, М. 1971 г., Грушевский История Украины-Руси, Т. 2, Д. Кришто, Русские в Венгрии в эпоху династии Арпадов // Славяноведение, 1971 г.
---
Ищу информацию по фамилиям:
Годило, Годлевский Черниговщина; Годило-Годлевские все и везде;
Семеников Ельнинского, ранее Дорогобужского уездов, Смоленской губернии;
Цуркан, Берсан, Левинский Ананьевский уезд, Херсонской губе
Bontch–Osmolovskaia Marina
Модератор форума

Bontch–Osmolovskaia Marina

Сообщений: 4009
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 9172
Geo Z

Да, с Длугошем проблемы... Я, конечно, понимаю, что писцы делают ошибки в документах: усталось, переписывание скучных однообразных текстов, усталость, одна свечка, боль в спине... 101.gif Но чтобы корифей науки в одном абзаце написал имя в трех вариантах... Это достойно анналов! Памятник ему- в полный рост. И все мало 101.gif
---
http://lit.lib.ru/b/bonchosmolowskaja_m_a/Бонч-Осмоловская М.А. Литературная страница

Данные о предках помещены на сайт VGD.RU с целью восстановления родословной.
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19940
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13279

Bontch–Osmolovskaia Marina написал:
[q]
Но чтобы корифей науки в одном абзаце написал имя в трех
[/q]

Какой корифей науки, какая наука? Ну ей богу, Вы совсем не понимаете. Земля еще тогда плоская была и трех китах держалась. Грамотных людей (то есть умеющих буквы писать) на пальцах считать можно было.
Когда имен князей и королей от нескольких до нескольких десятков вариантов писаных было.
Грамматики только после XV- XVI века начали создавать. И то не везде.


Комментарий модератора:

Длугош жил в XV в. А считают его звездой польской историографии. Ну столько ошибок...
Ладко, хватит спорить, пошли чай пить 101.gif

Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19940
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13279

Tasha56 написал:
[q]
Про Длугоша очень много написано (и про разночтения)......
[/q]

Потому что он первым в Польше таким был.
Он действительно собрал очень много информации, очень много ценной, но он ведь много чего собирал по слухам. Много среди непровернной, много выдуманной. И это он не один такой, в других странах такие же были собиратели информации. И соответствующий уровень грамотности - как слышу так и пишу, а если еще и по памяти через некоторе время.
Bontch–Osmolovskaia Marina
Модератор форума

Bontch–Osmolovskaia Marina

Сообщений: 4009
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 9172
Валерия,

[q]
Позвольте Вам заметить:
versutum - Adjective (чтоб было понятней и не пришлось звонить англичанам)

именительном средний род единственного числа от versūtus
винительный мужского рода единственного от versūtus
винительный среднего рода единственного числа от versūtus
звательный средний единственного числа от versūtus

Значит в словаре надо искать - versūtus
versūtus (vors-) adj. with comp. and sup.

VERT-, adroit, dexterous, shrewd, clever, ingenious: versutos eos appello, quorum celeriter mens versatur: animus: versutissimus Lysander.— Cunning, crafty, wily, sly, deceitful: homo: acutus, versutus, veterator: propago, O.
Lewis, Charlton, T. An Elementary Latin Dictionary. New York, Cincinnati, and Chicago. American Book Company. 1890.
Следовательно ни о богатстве, ни о благородстве речи нет, получаем в суровом осадке:
Malin, maligne, rusé, artificieux, astucieux. a_003.gif т.е - хитрый, ловкий, неискренний, и т.д - на выбор
[/q]


Позвольте и Вам заметить, что Вы совершенно не правы.
"versutus - ловкий, изворотливый, лукавый". Нет, это не так. Перевод этого слова сходный с английским : "умный, осторожный, образованный, практичный", что и составляет сходное современное английское слово versatile - "разносторонний". Даже ненавистный Вам Гугл переводит сочетание: "vafrum et versutum" как "тонкий и универсальный" biggrin1.gif

Но слово "тонкий" никогда не употребляется в официальных характеристиках человека, как в разбираемом нами тексте о гербах и истории родов, - равно как и второе слово. Они не из этого лексикона. О людях дворянского сословия (в нынешнем понимании), если им давалась характеристика, подчеркивались положительные черты. Или - не давалась характеристика вообще. Такого, что привели Вы, по самому своему смыслу, содержанию - и в помине быть не могло biggrin1.gif

Здесь важно, что Вы упустили главное, а именно, все три переведенные тексты - в целом.

В переводе текста Несецкого
https://forum.vgd.ru/480/57097...iew&o=

значилось, что Бонифаций:

"... в 988 г. (а не 994 или 996, как в др. источниках, и эта дата ближе к датам служения Прокульфа: 986–1014) этот герб прибыл из Италии с Прокульфом (Prokulf), епископом Краковским, и носил его человек чести (достойный человек: использовано старое слово estimable man, аналог man of honor – так выражались о рыцарях) по имени Межб (Mierzb), который был с благодарностью принят Мечиславом, польским монархом,..."

Вы это забыли или постинг не читали? Как Вы думаете, могли характеризовать человека, которого "с благодарностью принял король"? - как изворотливого, хитрого biggrin1.gif

Поводу личности Бонифация. Из вчерашнего Окольского, на латыни, перевести можете сами (мои переводы для Вас негодные):

"Alij quod cum Archip. Cracou. Proculpho venerate ex Italia quidam vir nomine Mierzb, An. 996. ..."

Для интересующихся на английском:
"Archbishop Cracow Proculpho venerate the name of a certain man from Italy Mierzb, An. 996."
- Aрхиепископ Кракова, Прокульф почитал человека по имени Межб (Mierzb), год 996.

В этом же тексте:
"...sub Lamberto Zula, qui solum nobiles Canonicos habere voluit.( Papr.Bielsc. Dlugossus)».

На английском:
"Under Lambert Zula, who only wanted to have a noble canons. (Papr.Bielsc. Dlugossus)". -

- в годы правления Ламберта Зулы, который хотел (видеть на кафедрах) каноников из благородного сословия (nobiles Canonicos)".

******
Народ, кто из Вас принес этот текст? ссылку не нашла.
"Девиз герба Бонча: «Ничто не может сравниться с щедростью и добродетелью, даже богатство» (virtu' – добродетель на всех поздних романских языках)".
---
http://lit.lib.ru/b/bonchosmolowskaja_m_a/Бонч-Осмоловская М.А. Литературная страница

Данные о предках помещены на сайт VGD.RU с целью восстановления родословной.
Bontch–Osmolovskaia Marina
Модератор форума

Bontch–Osmolovskaia Marina

Сообщений: 4009
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 9172

Ребята, мы уже с неделю сфокусировались на самых старых истоках.

Вчера у нас был "прорыв" - нашли фамилию Bonci и много связанной с ними инфы. Это было здорово.

Сегодня неожиданно нашелся вариант фамилии (его искали много раньше и на находили). Он, этот вариант, Boncza, встает вровень с первым...

Детектив, однако. Интрига...

Длугош (не к ночи будет сказано 101.gif записал Бонифация Мира в трех польских вариантах, чем добавил нам три версии: Bonacza (т.е. Бонацца) – Boijncza – Bouncza.

Если Вы не возражаете, давайте все вместе соединимся и сосредоточимся на этой проблеме?

Позвольте, я "опредмечу" задачу поиска в двух кратких постулатах:

какой был первый регион, откуда вышел этот герб, и
кто были его первый (первые) носители?
---
http://lit.lib.ru/b/bonchosmolowskaja_m_a/Бонч-Осмоловская М.А. Литературная страница

Данные о предках помещены на сайт VGD.RU с целью восстановления родословной.
Богатов

Сообщений: 218
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 63
Марина добрый день,

Если мы ищем итальянскую семью (с гербом), то мне кажется что Bonacza (т.е. Бонацца) – Boijncza – Bouncza - все относятся к польским версиям ..

Это конечно только предположение.
Bontch–Osmolovskaia Marina
Модератор форума

Bontch–Osmolovskaia Marina

Сообщений: 4009
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 9172
Валерия,

Вношу добавку к моему вчерашнему постингу, я писала:

[q]
"versutus - ловкий, изворотливый, лукавый". Нет, это не так. Перевод этого слова сходный с английским : "умный, осторожный, образованный, практичный", что и составляет сходное современное английское слово versatile - "разносторонний"
[/q]


Этот перевод дает англо-латинский словарь.

А русско-латинский дает изворотливость.

VERT (ВЕРТ) в целом - это РАЗНОСТОРОННИЙ. Это слово очень широкого семантического диапазона. РАЗНОСТОРОННИЙ может повернуться всеми гранями - какое ты сам выберешь. Например:

"Сын клеил модель в районном клубе" biggrin1.gif

Как сказал тот самый англичанин, о котором Вы иронизировали (кстати, не вижу проблемы позвонить англичанину, если я работаю с этими людьми 22 года, с 1992 biggrin1.gif : "Человек может очень хорошо изучить иностранный язык, но он не знает, какое слово в каком контексте нужно или можно употребить в данном языке и в данное время. Одни слова в 90-х гг. у нас употребляли так, а сегодня оно значит другое. Иностранец не чувствует этих тонкостей языка, особенно прилагательные, поэтому в речи иностранцев так мало определений, и им трудно выразить свои личные чувства на иностранных языках".
Или такой пример от него же. В одном объявлении бухгалтер искал работу и записал о себе так (характеристики): "Договороспособный, гибкий". Звучит весьма солидно. А мой знакомый понял это: "Я закрою глаза на то, что вам нужно" или: "Я на все способен" 101.gif

Или из русского: "Вежливые человечки". Попробуйте через 500 лет найти в словаре этот смысл 101.gif

Или, например, английское слово "estimable" - дословно "ценимый". Как можно употреблять его? В смысле духовном. Так оно и было. А можно в чисто прагматичесом, как сейчас: "Сколько стоит этот человек?" - "Он стоит миллион". А еще можно сказать, что у него все есть: "ценимый, достойный" – от слова "достояние".

Сейчас в России это слово все чаще заменяют словом "солидный". Это ум большой? Нет, это состояние большое. Это показывает, насколько МНОГОСЛОЙНЫ СЛОВА и К КАКИМ РАЗНЫМ ЗНАЧЕНИЕМ ОНИ ПОДХОДЯТ. Они же легко превращаются и в комический контекст: "Достойный человек" или... "достойный дядя" biggrin1.gif

[q]
Bontch–Osmolovskaia Marina написал:
[q]

Даже ненавистный Вам Гугл переводит сочетание: "vafrum et versutum" как "тонкий и универсальный"
[/q]


Здесь самое важное слово - ДАЖЕ.
Все, с вашим Гуглом больше не спорю...
[/q]


Я употребляю Гугл для скорости, к тому же, как я писала, он был создан для английского языка, а не для русского. На русском он дает абракадабру, а на английском неплохую базу.

В большом русско-латинском словаре вообще нет слова "vafrum", а англо-латинский словарь переводит его как "умный". Оба - прилагательные.
"Универсальный" - понятен.

Я бы перевела выражение Длугоша "vafrum et versutum" как "умный и разносторонний". Но повторюсь вновь: слово "разносторонний" не подходит по контексту для гербовника, это Вы, разумеется, понимаете. Перевод "vafrum et versutum" с латинского на английский – это "subtl i versatile" – "тонкий и разносторонний", второе слово - в том числе СОСТОЯТЕЛЬНЫЙ. Наиболее типическая фраза в подобных случаях в книгах о родах - это "благородный и богатый". O "благородстве" рода Бонифация – в трех переводах оригиналов выше.

Надеюсь, что я Вас отчасти убедила и мы не поссоримся 101.gif

[q]
Bontch–Osmolovskaia Marina написал:

[q]

"Девиз герба Бонча: «Ничто не может сравниться с щедростью и добродетелью, даже богатство» (virtu' – добродетель на всех поздних романских языках)".
[/q]


Девиз принесла я, но сам девиз короче - Щедрость и добродетель - это часть фразы из Еврипида (Мелеагро)
[/q]


У меня выписка из постинга та, которую я привела. Возможно, это сочетание с текстом, который принес Михаил. У него тоже был перевод.
Валерия, можно ссылку?

---
http://lit.lib.ru/b/bonchosmolowskaja_m_a/Бонч-Осмоловская М.А. Литературная страница

Данные о предках помещены на сайт VGD.RU с целью восстановления родословной.
Bontch–Osmolovskaia Marina
Модератор форума

Bontch–Osmolovskaia Marina

Сообщений: 4009
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 9172
Богатов

[q]
Марина добрый день,

Если мы ищем итальянскую семью (с гербом), то мне кажется что Bonacza (т.е. Бонацца) – Boijncza – Bouncza - все относятся к польским версиям ..

Это конечно только предположение.
[/q]


Добрый!

У меня тоже, конечно, может быть только предположение, но я думаю, что это да, польские варианты. Следовательно, сосредоточимся пока на Bonci i Boncza? Какие будут мнения?

Но... Bonacza (т.е. Бонацца) я нашла по карте Гугла, ссылку давала. Наверное, это поздние переселенцы?..



---
http://lit.lib.ru/b/bonchosmolowskaja_m_a/Бонч-Осмоловская М.А. Литературная страница

Данные о предках помещены на сайт VGD.RU с целью восстановления родословной.
Bontch–Osmolovskaia Marina
Модератор форума

Bontch–Osmolovskaia Marina

Сообщений: 4009
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 9172
Валерия,

[q]
Я, а потом Вы писали:

Я про лингвистический анализ.

eсли Вы про итальянский, то это не частица boncci-a.
[/q]


По поводу выбора фамилии для поиска (это уже было, для обновления). Правда, здесь поздноватые варианты:

"В черских актах упоминается Boncz, Boncza в 1408 г., де Boncze в 1410 г., затем Gorna Boncza, Nagorna Boncza – в 1416 г., Magna Boncza – в 1539 г. и Bończa в 1783 г.

Название поселения – от старопольского имени Boniek, которое в свою очередь происходит от латинского имени Бонифаций (bonumfatum – удача), или Bene Faci (делай добро, помогай, приносящий счастье).

Черск был центром одного из удельных княжеств в Мазовии и полтора века столицей Мазовецкого княжества».

Bonieccy herbu Bończa z Bończy http://www.instytut-genealogii...itemid=110

---
http://lit.lib.ru/b/bonchosmolowskaja_m_a/Бонч-Осмоловская М.А. Литературная страница

Данные о предках помещены на сайт VGD.RU с целью восстановления родословной.
Bontch–Osmolovskaia Marina
Модератор форума

Bontch–Osmolovskaia Marina

Сообщений: 4009
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 9172


Разрезов пишет (по Несецкому):

«…Эта фамилия в Италии звалась Бонтемпо, то есть «добрые времена», и от этого имени произошло в Польше имя Бонча» .

Boncza – это ведь польский, а мы ищем первоистоки. Бончей Мир стал уже в Польше, а не в Италии. Может быть, правильная фамилия BONTEMPO?
---
http://lit.lib.ru/b/bonchosmolowskaja_m_a/Бонч-Осмоловская М.А. Литературная страница

Данные о предках помещены на сайт VGD.RU с целью восстановления родословной.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 57 58 59 60 61 * 62 63 64 65 ... 78 79 80 81 82 83 Вперед →
Модератор: Bontch–Osmolovskaia Marina
Вверх ⇈