Перевод с польского на белорусский, русский
В наших с вами поисках зачастую приходится нам находить разные деревни, фольварки… Времена на Белорусской земле были разные и соответственно менялись названия местности с польского на древний русский, потом опять на польский, потом на русский, а теперь
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3742 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2516
| Наверх ##
10 июля 9:13 10 июля 9:24 OliviA92 написал: [q] Здравствуйте, прошу помощи в переводе[/q]
Лучше было дать ссылку на выложенный в другой теме полный скан. Для понимания названия граф желательно видеть всю таблицу. * - "официанты" - скорее всего ошибочное название "официалистов", тех, кто занят в управлении хозяйством (управляющие, экономы, писари...)
 | | Лайк (2) |
OliviA92 Новичок
Нижний Новгород Сообщений: 4 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 0 | Czernichowski написал: [q] OliviA92 написал:
[q] Здравствуйте, прошу помощи в переводе
[/q]
Лучше было дать ссылку на выложенный в другой теме полный скан. Для понимания названия граф желательно видеть всю таблицу.
* - "официанты" - скорее всего ошибочное название "официалистов", тех, кто занят в управлении хозяйством (управляющие, экономы, писари...)
[/q]
В общем, есть такой документ — инвентарь имения Ивани (Слуцкий уезд), лежит он в Archiwum Główne Akt Dawnych, номер дела 1/354/0/25/1449. Там сканы, так криво нарезаны, что ровно склеить в 1 нереально, поэтому нарезки присылаю. Смотрите: https://www.szukajwarchiwach.g...i=17905958В документе есть спики из крестьян из имения. Тему на форуме нашли только одну, туда и добавили эту информацию. Если подскажете куда положить, я сброшу. Переведите пожалуйста:
 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3742 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2516
| OliviA92
Графы по порядку: Доход денежный: подорощина (дорожный налог), чинш, за пчёл, всего. ниже единицы измерения, злотые и гроши. | | Лайк (1) |
Dem1dPavel Новичок
Сообщений: 2 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 1 | Добрый вечер. Может кто то сможет помочь перевести первую запись
 | | |
AlexeyIgn Сообщений: 735 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 611 | Наверх ##
15 июля 23:34 15 июля 23:39 Dem1dPavel написал: [q] Добрый вечер. Может кто то сможет помочь перевести первую запись[/q]
Фольварковые девки Катерина, дочь Казимира Лемеша Хведора, дочь Гжегожа (Григория) Навоши Или имелось в виду это? 1. Андрей Михала сын Навоша вдовец Примак к сестре Андрея Мацей Якуба сын Дзямидович Его жена Татьяна --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (1) |
Ochcarik2 Начинающий
Сообщений: 51 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 40 | Наверх ##
18 июля 22:15 18 июля 22:28 Добрый день, переведите, пожалуйста то, что подчеркнуто. Вроде как "в том же местечке Березино.... ", а дальше не знаю( Это из списков прихожан униатских церквей по местечку Березино Игуменского уезда (Любошанского староства) за 1766,
 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3742 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2516
| Наверх ##
20 июля 5:20 20 июля 13:02 Ochcarik2 написал: [q] Добрый день, переведите, пожалуйста то, что подчеркнуто. Вроде как "в том же местечке Березино.... ", а дальше не знаю( Это из списков прихожан униатских церквей по местечку Березино Игуменского уезда (Любошанского староства) за 1766,[/q]
Общее правило для переводов - НЕ РЕЖЬТЕ. Даже для перевода пары слов выкладывайте целыми страницами. Здесь понятно, но так бывает далеко не всегда. " В том же местечке Березини, которые "контом проживают", в линии показываю "Контники", от слова "kąt" (угол) - живущие "по чужим углам", не имеющие своего дома наемные работники, батраки, нищие из милости и т.п. | | Лайк (3) |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3742 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2516
| VladBos написал: [q] Добрый день, переведите, пожалуйста. Спасибо, уважаемые посетители![/q]
См. общее правило в предыдущем сообщении. У Вас текст начинается вообще с половины слова. | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3742 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2516
| VladBos написал: [q] Сайт forum.vgd.ru не пропускает картинку, я специально на работе просил человека вырезать нужную часть, чтобы сайт пропустил.[/q]
Это какая-то фантастика. Если в исходной картинке ненормально большое разрешение, и он имеет слишком большой объем, то уменьшить вес файла без потери качества позволяет практически любая программа в 5 секунд. Конкретно этот обрезок имеет всего около 200 кБ. Это ни о чем. Картинка в предыдущем сообщении в 6 раз больше весит. И даже сверхбольшие файлы на сайте можно разместить через ссылку. Что-то Вы не так делали. Попробуйте разобраться. Этот огрызок переводить не буду. Там без начала вообще непонятно, о чем идет речь. | | |
YnK Новичок
Москва Сообщений: 11 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 4 | Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, женское имя родившейся девочки. Не думаю, что это Доминика...
 | | |
|