Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Нужна помощь в архивах Республики Беларусь

Если Вам нужна помощь в НИАБ или другом архиве РБ - Вам сюда. ОБРАЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА РЕПУТАЦИЮ (РЕЙТИНГ И ОТЗЫВЫ), ЕСЛИ ДЕЛАЕТЕ ЗАКАЗ ЧАСТНОМУ ИСПОЛНИТЕЛЮ! ОСОБЕННО, ЕСЛИ ПЛАТИТЕ АВАНС! ОТЗЫВЫ СМОТРИТЕ В ПРОФИЛЕ

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 207 208 209 210  211 212 213 214 215 ... 740 741 742 743 744 745 Вперед →
Модераторы: dobby, Valera91
ele198018
Начинающий

Частный специалист

Варшава Польша
Сообщений: 41
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 45
У нас в деревне Иосифа называли Есип.
---
окажу помощь в архивах Польши, Литвы и Беларуси, документы по репатриации, эмиграции, поиск польских корней
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 20028
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13232

GrayRam написал:
[q]
А Мария, Марьяна и Марина - одно имя (тут некоторые форумчане со мной выражали настойчиво несогласие, но я вроде бы смог переубедить )
[/q]

Извиняюсь, но это все три разные имена.
Чем более похожие имена по звучанию, тем больше их люди путают.

Мари́я (Марья, ивр. מרים‎, греч. Μαρια ) — имя происходит от древнееврейского имени Мариам (Марьям)/Мириам, что по одной версии идет от корня, означающего «отвергнутая», по другой — от слова (πίκρα ) «печальная»

Мариа́нна — женское имя. Произошло от римского личного (или родового) прозвища Marianus («Мариев, принадлежащий Марию»), происходящего от родового имени Marius — «принадлежащий богу Марсу». Народная форма — Марьяна.

Мари́на — женский аналог редкого древнеримского мужского имени Марин, происходящего от латинского слова «marīnus», которое в переводе на русский язык означает «морской».

GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12105
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7997

Geo Z написал:
[q]
Извиняюсь, но это все три разные имена.
[/q]

Не извиняйтесь.
Вы совершенно правы.
Имена эти Мария, Марина, Марианна, Марьяна, Марья, Мариам происхождением, да и своим значением совершенно разные. И это - бесспорно.
Это я просто сам "коряво" высказался, простите confuse.gif
Но вот это утверждение мое - верное:

GrayRam написал:
[q]
Это, как правило, запись об одном лице.
[/q]

Именно это, и только это, я имел ввиду, когда написал
GrayRam написал:
[q]
Мария, Марьяна и Марина - одно имя
[/q]
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12105
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7997

ele198018 написал:
[q]
У нас в деревне Иосифа называли Есип.
[/q]

А еще можно вспомнить белорусские варианты (катол.) Язэп или (правосл.) Восіп или польский (катол.) Юзаф.
Ибо это одно из древнейших имен, известных человечеству, имеет различное написание/произношение на разных языках.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
kseniy2010

Сообщений: 1132
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 644
Раз уж зашел такой разговор.
Скажите могли ли в Беларуссии Юзефу (ранее жили на территории нынешней Литвы) назвать Зоей? И какие варианты существуют?
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12105
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7997

kseniy2010 написал:
[q]
Раз уж зашел такой разговор.
[/q]

Офф-топ, конечно.
Однако, по сведениям с сайта http://kurufin.ru у имени Зоя есть и католический эквивалент - Zoe.
Я понимаю, что вас интересует возможность изменения имени Юзефа при паспортизации населения на территории совр. Беларуси на имя Зоя?
Что нам говорят спецы:
[q]
польское имя Józefa уменьш Józia, Józefka, Ziuta, Ziutka на русском языке: Юзефа; уменьш. Южя (Юзя), Юзефка, Жюта (Зюта), Жютка (Зютка).
[/q]

можно предположить, что т.к. это имя в его уменьшительной форме созвучно с именем Зоя, то могли вашу девицу записать (особенно при соотв. просьбе) как Зоя., т.е. вполне себе по-русски.
Хотя я чаше встречал, когда Зоей записывали Софью (польскую Зоху).
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 20028
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13232

GrayRam написал:
[q]
можно предположить, что т.к. это имя в его уменьшительной форме созвучно с именем Зоя, то могли вашу девицу записать (особенно при соотв. просьбе) как Зоя., т.е. вполне себе по-русски.
[/q]

Все возможно. Зачастую и писари далеко не всегда знали какому имени сотооветствует имя из одного языка в другом. Что уж говорить о людях не сведущих в таких вопросах.
ele198018
Начинающий

Частный специалист

Варшава Польша
Сообщений: 41
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 45
У нас Софью называли Зося
---
окажу помощь в архивах Польши, Литвы и Беларуси, документы по репатриации, эмиграции, поиск польских корней
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 20028
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13232

ele198018 написал:
[q]
У нас Софью называли Зося
[/q]

Это нормально.
yurochka

yurochka

Мiнск, Беларусь
Сообщений: 3107
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 9763

GrayRam написал:
[q]
А Мария, Марьяна и Марина - одно имя (тут некоторые форумчане со мной выражали настойчиво несогласие, но я вроде бы смог переубедить
[/q]
не переубедить, а убедить в том, что для некоторых священников это было одно и тоже!!! a_003.gif biggrin1.gif
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 207 208 209 210  211 212 213 214 215 ... 740 741 742 743 744 745 Вперед →
Модераторы: dobby, Valera91
Вверх ⇈