На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
... Качественный переводчик с немецкого на русский и обратно https://sinonim.org/perevod_pl#change ... У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь. А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы:
1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.
2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG. Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..
3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!
4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.
5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.
6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение! Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!
7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.
8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!
9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!
--- Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Большое спасибо Arkin за перевод метрики. Столько важной информации скрывалось за непонятным, к сожалению, для меня почерком. Очень хочу научиться разбирать написанное сама, но пока боюсь ошибиться. Помогите, пожалуйста, с переводом еще одной метрики.
Помогите, пожалуйста, с переводом еще одной метрики.
[/q]
Der zweiundzwanzigste Februar 1 Uhr Morgens Der siebenundzwanzigste Februar Nr 23 Kahrl Rosenberg. Ewalden Jaunķihlan Gesinde, des Land Knechtes Mahrtiņ und der Eewe ehelicher Sohn. Die Eltern sind lutherisch. Pathen: Mahrtiņ Schoks - Knecht, Madala Awohtiņ - Magd, Dahrte Eichmann - Magd Die Nothtaufe vollzog der Kirchen Wormund Wiļļum Buschmann aus Bissineek im Jaunķihlan Gesinde. Das Kind ist vor Bestätigung derselben gestorben
Родился 22 февраля, в 1 утра Крещён 27 февраля № 23 Kārlis Rozenbergs Ēvaldes muiža, хутор Jaunķīlāni, законный сын крестьянского батрака Mārtiņš'а и Ieva. Оба родителя – лютеране. Крёстные: Mārtiņš Šoks — батрак Madaļa Avotiņa — служанка Dārta Eihmane — служанка Экстренное крещение совершил опекун кирхи Viļums Bušmanis из хутора Bisenieki в Jaunķīlāni. Ребёнок умер до того, как крещение было конфирмовано.
Arkin, огромное спасибо! Какой кладезь информации в этих метриках! Только теперь у меня когнитивный диссонанс: в предыдущей метрике, где родился Карл Страддин, в восприемниках был Петр Розенберг, указан как хозяйский сын. А здесь Мартин Розенберг - крестьянский батрак. Получается, что родственник у родственника в батраках был? Это возможно? Пожалуйста, посмотрите еще раз это слово - может, оно как-то еще переводится? Смущает первая буква - она, на мой взгляд, не очень похожа на W/ Вырежу его из двух разных метрик - может, где-то оно понятнее написано?
Получается, что родственник у родственника в батраках был? Это возможно?
[/q]
Да, конечно, это было возможно. Если молодой человек работал в отцовском хозяйстве, его статусом был сын хозяина/хозяйский сын (на немецком Wirthssohn). Если он заключал годовой контракт с другим хозяйством, его статусом становился батрак (на немецком Knecht). Батраком можно было свободно пойти работать и в хозяйство родственника
Большое спасибо, Past-Discoverer и Arkin, что развеяли мои сомнения. Обещаю больше не сомневаться и полностью довериться профессионалам. Мое спасибо, даже большое, и в тысячной доле не передает той гаммы чувств, которая возникает каждый раз после прочтения Вашего перевода, Arkin. До этого я знала только, что моя прабабушка Ева Уркевиц трижды выходила замуж, и все ее супруги умирали молодыми. Вот теперь появилась надежда узнать о моих предках больше: где жили, кем были, почему так недолог был их жизненный путь? Еще 11 неразгаданных историй: рождения, браки, смерти. И я, конечно, опять за помощью. Пожалуйста, помогите мне с переводом, буду очень-очень благодарна вам.
Der siebente April Mahrtiņ Rosenberg. Wirthsbruder aus Wahrenbrock Wezzkaln Gesinde Eewe Urkewiz. Magd aus Wahrenbrock Sonnenberg Gesinde
7 апреля Mārtiņš Rozenbergs - брат хозяина из Vārnava, хутора Veckalni Ieva Urkevica - служанка из Vārnava, хутора Sonnenberg (Ziedāni?)
---
Der neunzehnte Januar 1 Uhr Mittags Der sechszehnte Februar Nr 14. Peter Rosenberg. Wahrenbrock Wezkaln Gesinde, des Knechtes Mahrtiņ und der Eewe ehelicher Sohn. Die Eltern sind lutherisch. Pathen: Peter Rosenberg - Wirthssohn, Mahrtiņ Urķe - Knecht, Greete Pahrum - Magd. Die Taufe vollzog der Pastor Carl Stender in der Sonnaxtschen Kirche
Родился 19 января, в 1 час дня Крещён 16 февраля № 14. Pēteris Rozenbergs. Vārnava, хутор Veckalni, законный сын батрака Mārtiņš'а и Ieva. Родители — лютеране. Крёстные: Pēteris Rozenbergs - хозяйский сын Mārtiņš Urķe — батрак Grieta Pāruma — служанка Крещение совершил пастор Carl Stender в кирхе Sunākste
---
50. Der fünfundzwanzigste October 11 Uhr Abends Der einunddreißigste October Mahrtiņ Rosenberg. Ewalden Jaunķihlan, Knecht Geburtsort des Verstorbenen: Ulge Alter des Verstorbenen: 29 verheirathet Todesart: Unterleibsentzündung
Дата смерти: 25 октября, 23:00 День погребения: 31 октября Mārtiņš Rozenbergs. Место жительства: Ēvaldes muiža, хутор Jaunķīlāni, батрак Место рождения умершего: хутор Uļgi Возраст умершего: 29 лет Семейное положение: женат Причина смерти: воспаление нижней части живота
Arkin, спасибо Вам большое за такое замечательное начало дня! Пусть и Ваш день сегодня будет прекрасным. Первое замужество моей прабабушки Евы Уркевиц прошло по сценарию: брак с Розенбергом, рождение ребенка и его смерть, рождение второго ребенка, смерть мужа. Впереди второе замужество, но сценарий, к сожалению, не изменится: брак теперь уже с Юрием Страддиным, рождение ребенка и его смерть, рождение второго (моего дедушки Карла!), смерть мужа. Как она все это пережила, не понимаю. Просьба прежняя: помогите, пожалуйста, с переводом. Я уже начала сама понимать некоторые моменты, благодаря тому, что Вы даете вариант и на немецком, но в целом, конечно, не справлюсь.
>> Ответ на сообщение пользователя ЛЮДМИЛА ГУСЛЯКОВА от 15 июля 2025 8:15
3. Der elfte Februar Jurre Straddiņ. Flachsschwinger aus Wahrenbrock Smuidriņ Gesinde Eewe Rosenberg. Wäscherin aus Sonnaxt Pastorat
11 февраля Juris Stradiņš, трепальщик из мызы Vārnava, хутор Smuidriņi Ieva Rozenberga, прачка из пастората Sunākste
---
Der sechszehnten Januar 7 Uhr Morgens Der neunundzwanzigste Februar Prizz Straddiņ. Wahrenbrock Knechts-Etablißement Antusch, des Sägers Jurre und der Eewe ehelicher Sohn. Die Eltern sind lutherisch. Pathen: Mahrtiņ Urķewitz - Knecht, Kahrl Pahrum - Knecht, Eewe Grundmann - Magd. Die Nothtaufe vollzog der Küster Block in Antusch. Das Kind ist vor Bestätigung derselben verstorben
16 января, в 7 утра 29 февраля Pricis Stradiņš. Мыза Vārnava, батракское заведение Antuži, законный сын пильщика Juris'а и Ieva. Родители — лютеране. Крёстные: Mārtiņš Urķevics — батрак Kārlis Pārums — батрак Ieva Grundmane — служанка Экстренное крещение совершил кистер Block в Antuži. Ребёнок умер до того, как крещение было конфирмовано.
---
21. Der zweite März 10 Uhr Morgens Der siebente Maerz Prizz Straddiņ. Wahrenbrock Antusch oder Jaunamahja Etablißement, des Säger Jurre und seiner Ehefrau Eewe Sohnlein Antusch 7/52 Ausschlag
Дата смерти: 2 марта в 10 утра День погребения: 7 марта Pricis Stradiņš. Мыза Vārnava, Antuži (или заведение Jauna māja), сыночек пильщика Juris'а и его жены Ieva Место жительства: Antuži Возраст: две недели Причина смерти: сыпь?
---
67. Der siebenundzwanzigste November 2 Uhr Morgens Der dritte December Jurre Straddiņ. Wahrenbrockscher Hofes- oder Sarkankrug, Lostreiber Unter Holmhof 37 verheirathet Magenkrebs
Дата смерти: 27 ноября, в 2 утра День погребения: 3 декабря Juris Stradiņš. Мыза Vārnava, мызная корчма или Sarkankrogs, бобыль Место рождения: [где-то] под мызы Salas muiža Возраст: 37 Семейное положение: женатый Причина смерти: рак желудка