Перевод с немецкого
помощь с переводом и прочтением
Erla Сообщений: 776 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 538 | Наверх ##
27 сентября 2004 19:05 У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь. А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей? (Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
--- Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ | | Лайк (1) |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4421
| Наверх ##
18 февраля 0:33 Alex_Ganskau
Ludwig, geb. ... gest. …, quittiert seinem Bruder Johann 1598, 26 Juni. übergibt ihm 1609, 3 October sein Haus und Land in Hasenpoth, 3) Königl. Rittmeister, Erbherr auf Laiden, auch auf Cordemin, Sellin und Prießber- nau Gem.: Maria von Buttlar, geb. ... gest. …, | | Лайк (4) |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4421
| Наверх ##
18 февраля 0:55 18 февраля 1:28 Alex_Ganskau
Erdmann, geb. ... gest. März 1655 in der Nähe von Motilew? während des Feldzuges war 1647, 7 September. Königl. Poln. Rittmeister, später Königl. Obristlieutenant, (Königl. Obrister), Landfähnrich des Dörptschen Kreises, Erbherr der Pollowenschen Güter in Litauen. Gem.: 1640, 25 Novbr. Gertruda Elisabeth von Korff, geb. ...1617, 7 November, gest. schon 1663, 23 Juli, lebt als Wittve 1656, 21 September. Tab. 4.
| | Лайк (3) |
von_nachtigallPh.D. (Chem.)  Москва => не Москва Сообщений: 1918 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 1961 | Наверх ##
18 февраля 1:40 Michael Nagel написал: [q]
Erdmann, geb. ... gest. März 1655 in der Nähe von Motilew? während des Feldzuges
[/q]
Вероятно, Mohilew, т.е. Могилев. Во время русско-польской войны 1654-1667. --- Ik bun Normalis Archivaris
En ik beitel kronieken in een rots...
Ich fahre hier,
Ich fahre her
Ich habe keine Heimat mehr
R-M198, U7a (FTDNA); R-Z92, U7 (23&Me) | | Лайк (4) |
tirael Подмосковье Сообщений: 854 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 1821 | Наверх ##
21 февраля 19:57 21 февраля 19:59 Arkin написал: [q] tirael написал:
[q] Помогите прочитать текст. Язык, предположительно, немецкий. На фото изображен маленький мальчик.
[/q] Возможно, там написано Dem lieben Onkel von Hans H... дорогому дяде от Ганса
[/q]
Past-Discoverer написал: [q] tirael Arkin Я читаю фамилию как Horst ??[/q]
Klim2018 написал: [q] Тем не менее, я также читаю как Horst Так может ЕЩЁ не попадались ? И всё впереди?[/q]
N_Dream написал: [q] Может быть эта картинка поможет согласна по поводу: Dem lieben Onkel
а вот дальше непонятно H/L/B.....ns [/q]
Всем еще раз большое спасибо за участие! Это действительно Hans Horst https://ru.openlist.wiki/Горст_Ганс_Павлович_(1903) , фото адресовано брату его матери ( Маргарита Эдуардовна Горст (Гарф)) - Густаву Эдуардовичу Гарфу. --- Ищу сведения: Хижниковы,Хижняковы,Хижинковы (ст.Новочеркасская), Бродские (Одесса, Туркестанский край), Погореловы (Воронеж. губ до1925, Крым/Кубань с1925, Ленинград с 60х), Саватеевы/Савватеевы (Владимирская губ, Москва и обл. Кулебякино), Моисеевы (Рязанская губ. с. Добрые пчелы) | | Лайк (2) |
SvetaKingisepp Кингисепп Сообщений: 194 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 94
| Наверх ##
21 февраля 21:49 Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести выделенные части текста. примерно так: " стекольный мастер Heinrich Kilgas из д.Краколье … Нарва …………д.Куземкино Elisabeth Kilgas из д.Косколово".  Думаю, что " Михаил Васильев Михков . . . из Ямбурга". | | |
Arkin EE Сообщений: 709 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2439
| Наверх ##
21 февраля 23:42 SvetaKingisepp написал: [q] Помогите пожалуйста перевести выделенные части текста[/q]
1) Стекольный мастер Heinrich Kilgas из завода Краколье, Нарвский филиальный приход в д. Куземкино Elisabeth Kilgas из д. Косколово Sponsus Junggesell Glasmacher Meister Henrich Kilgas aus der Fabrik Krakolje, der Narwaschen Filial Gemeinde Kosemkina Sponsa Jungfer Elisabeth Kilgas aus Koskelowa
2) Michail Wawiloff Mitschkoff, Beisaß in Jamburg, житель Ямбурга | | Лайк (4) |
SvetaKingisepp Кингисепп Сообщений: 194 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 94
| Наверх ##
23 февраля 18:49 Помогите, пожалуйста перевести Выделенные записи: | | |
Arkin EE Сообщений: 709 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2439
| Наверх ##
24 февраля 15:38 24 февраля 20:54 SvetaKingisepp
Eltern: Carl Hassler, Hofrath, Kreisarzt in Jamburg und deßen Ehefrau Alexandrine geb. Herrmann, beide Lutherisch Pathen: Anwesende Herr Major und Ritter Heinrich von Myrbach, Herr Friedrich Adolf Hassler, Fräulein Anne von Herrman. Abwesende: Herr Collegien Rath und Ritter Johann von Wolkenau
Родители: надворный советник, уездный врач в Ямбурге и его жена Alexandrine, урожденная Herrmann, оба лютеране Крестные: присутствующие майор и рыцарь Heinrich von Myrbach, господин Friedrich Adolf Hassler, фрейлейн Anne von Herrman. Отсутствовал коллежский советник и рыцарь Johann von Wolkenau | | Лайк (3) |
gum Начинающий
Уфа Сообщений: 29 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
27 февраля 23:53 28 февраля 0:46 Прощу помощи! отец Maschek Eberhard, мать Barbara Kaspar. Даты рождения - тоже понятно. Место рождения повторяется в адресе акушерки? Дальше как в песне: всё понятно, но что конкретно? помогите, пожалуйста, с точным переводом все текста
 | | |
leo92rus Сообщений: 145 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 87
| Наверх ##
4 марта 13:31 4 марта 14:40 Здравствуйте! Прошу помощи в переводе записи о бракосочетании под номером 48. Интересует перевод выделенного в рамках текста. Благодарю!
 | | |
|
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы, позволяющие увидеть ваше уважение к людям, желающим вам помочь:
1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.
2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG.
Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..
3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!
4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.
5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.
6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение!
Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!
7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.
8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!
9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!