Перевод с немецкого
помощь с переводом и прочтением
Erla Сообщений: 776 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 538 | Наверх ##
27 сентября 2004 19:05 У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь. А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей? (Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
--- Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ | | Лайк (1) |
S14-91Участник  Сообщений: 54 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 40 | Наверх ##
16 октября 2024 23:34 Прошу помочь разобраться в семье Sommers . Ревизия 1782 г. Эстляндия. Правильно ли я написал имена? Почему 5 частей? Совсем не могу прочесть текст в №5. И мелкие почерка около некоторых имен. Пометил ** свои вопросы. №1 Andres - 63 Ann - 55 (жена?) Rein - 70 Kaddri - 69 Ligo - 20 Andres *** - 14 *** Hans - 6 Berend - 4 Какая роль в семье у возрастных людей? Братья, супруги? №2 Jonnis *** - 46 Ligo *** - 39 Hans – 23 Leno – 17 Carl – 11 Marri – 70 №3 Hans – 51 Fio (?) – 43 Michel – 14 Jonnis – 10 Ligo – 7 Hans - 55 Ligo – 17 №4 Hans **** - 63 Greth – 52 *********** Mart – 24 Ann ***** - 23 Marri *** - 18 №5 Тут не могу ничего толком прочитать(((*** Целый абзац текст на немецком Потом (с новой стр.) №2 женское имя ******- 29 лет Juhhan – 6 Carl – 3 Hans -1 ** Jaak -22 ** Fio – 15 Почему только женское имя вначале? И чьи дети тут перечислены.
  | | |
Arkin EE Сообщений: 700 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2430
| Наверх ##
17 октября 2024 14:56 S14-91 написал: [q] Прошу помочь разобраться в семье Sommers . Ревизия 1782 г. Эстляндия. Правильно ли я написал имена? Почему 5 частей? Совсем не могу прочесть текст в №5. И мелкие почерка около некоторых имен. Пометил ** свои вопросы.[/q]
Это деревня Сымеру мызы Хаймре, в которой имеется 5 дворов. Семьи просто разные. Семейные отношения здесь не совсем четко понимаются. Кстати, в то время у крестьян не было фамилий №1 Andres - 63 Ann - 55 жена ( sein Weib) Rein - 70 Kaddri > Kadri - 69 Jürri > Jüri Liso > Liiso - 20 Andres gebrechlich (нетрудоспособный) - 14 In der Badstube - живут в бане Tio > Tiiu deren Mann Hans Knecht ist, siehe pagina 12 №3 ее муж Hans - батрак, см. ... Deren Söhne сыновья Hans - 6 Berend - 4 №2 Tönnis > Tõnis gebrechlich - 46 Liso > Liisu sein Weib - 39 Knecht батрак Hans – 23 Magd служанка Leno > Leeno – 17 Carl > Karl – 11 Marri > Mari – 70 №3 Hans – 51 Tio > Tiiu – 43 Deren Kinder дети Michel > Mihkel – 14 Tönnis > Tõnis – 10 Liso > Liiso – 7 KnechtHans - 55 MagdLiso > Liiso – 17 №4 Hans gebrechlich - 63 Greth > Kreet sein Weib – 52 Deren KinderSohn Mart – 24 Ann sein Weib - 23 Marri Magd - 18 №5 Marri > Mari, deren Mann Hann als Schilter unter denen Hofsleuten pag. 2 aufgezeichnet worden. Diese Stelle ist seit 1776 angelegt. Der Schilter Hann war ehedem Knecht bey dem Bauren und damahligen Wirthe Jürri s. №7 pag. 29 dessen Weib war bey dem Wirth Jürri №2 pag. 22. Der Knecht Jaak diente bey dem Wirthe Hinrich №2 pag. 26Мари, чей муж Ханн записан как шильтер/надсмотрщик среди мызных людей Это место создавалось с 1776 года. Шильтер Ханн раньше был батраком, поже у хозяина Юри, см. №7, стр. 29, чья жена была у хозяина Юри см. №2, стр. 22. Батрак Яак служил у хозяина Хинрика №2 стр. 26. Deren KinderSöhne Juhhan > Juhan Carl > Karl Hans Knecht Jaak, Magd Tiiu | | Лайк (3) |
S14-91Участник  Сообщений: 54 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 40 | Наверх ##
17 октября 2024 21:43 >> Ответ на сообщение пользователя Arkin от 17 октября 2024 14:56 Уважаемый Arkin! Благодарю Вас за уделенное моему случаю время на перевод! Вы меня сильно озадачили. Я несколько из-за незнания языка по другому, видимо, себе представлял эту ревизию. Дело в том что я "строю" историю вот этой семьи №89 в мызе Alt-Fickel из более поздних ревизий (см. скрин). Я точно знаю что далее один из этих людей, мальчик Кристофер носил впоследствии фамилию Зоммер. Вы мне сообщили что это " деревня Сымеру мызы Хаймре" а не семья Sommer, как я подумал. Действительно раздел Хаймре идет после Alt-Fickel (наверное рядом) Адрес Ревизии 1782 г. : https://www.ra.ee/dgs/browser....5c9aee2e33При этом я ориентировался на семью №2, где есть похожий Hans 23 лет и Karl на 12 лет моложе. (примерно как у меня в более поздних ревизиях там 25/14) по Alt-Fickel я подобного Hans(a) 25 лет найти почему то не смог. Возможно не совсем по теме, но больше мне не у кого спросить как выйти на правильный путь...
 | | |
Arkin EE Сообщений: 700 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2430
| Наверх ##
18 октября 2024 8:46 18 октября 2024 10:50 S14-91 написал: [q] При этом я ориентировался на семью №2, где есть похожий Hans 23 лет и Karl на 12 лет моложе. (примерно как у меня в более поздних ревизиях там 25/14) по Alt-Fickel я подобного Hans(a) 25 лет найти почему то не смог.[/q]
В ревизии 1782 года ваша семья находится на том же месте в мызе Vana-Vigala в деревне Läti: https://www.ra.ee/dgs/_purl.ph...,574,577,0Но родства между Карлом и Гансом здесь не видно. Karl/Kaarel — сын хозяина Тоома Яана, а Hans — батрак (который позже стал хозяином) и по возрасту хорошо не подходит на роль сына хозяина. | | Лайк (2) |
alla33-88 Начинающий
Сообщений: 33 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 17 | Наверх ##
18 октября 2024 13:22 Добрый день! Нужна помощь в прочтении.
 | | |
alla33-88 Начинающий
Сообщений: 33 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 17 | Наверх ##
18 октября 2024 13:24 Если плохо читается, то следующие два файла , но их нужно соединить по середине
 | | |
alla33-88 Начинающий
Сообщений: 33 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 17 | Наверх ##
18 октября 2024 13:25 Продолжение предыдущего
 | | |
Ansis Москва Сообщений: 125 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 97
| Наверх ##
18 октября 2024 23:49 19 октября 2024 8:13 Здравствуйте! В очередной раз попрошу помощи перевода с немецкого  1. запись о рождении 1849 год №15 (первая слева). Анс Эрнст Бирштейн и его жена Анна??  2. запись 7а. (самая нижняя справа) Марианна Вильгельма Елизавета Готлиб Эрнест Бирштейн и Анна??  3. запись о браке 1838 №49. Эрнест Бирштейн и Анна | | |
lyucy Начинающий
Санкт-Петербург Сообщений: 38 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 10 | Наверх ##
25 октября 2024 7:54 26 октября 2024 15:08 Здравствуйте!
Очень нужна Ваша помощь в расшифровке и переводе записи о смерти под номером 4. Все столбцы: от даты и времени смерти до примечания. Заранее Спасибо!
 | | |
Arkin EE Сообщений: 700 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 2430
| Наверх ##
25 октября 2024 13:36 Ansis написал: [q] В очередной раз попрошу помощи перевода с немецкого[/q]
1. Родился 30 января в 7 утра. крестили 5 февраля 15. Ansis. Волость/мыза Aizdzire, двор/хутор Dumpji, родители – хозяин Ernsts и Anne Biršteins, лютеране. Крестил Кандавский пастор Bernewitz в пасторате Кандавы. Крестные: Ansis Pētersons, Pēteris Neumanis, Lote Pētersone. 2. Родилась 21 января в 1 час ночи. крестили 4 февраля 7а. Marianne Wilhelmine Elisabeth Gottlieb. Волость/мыза Aizdzire, двор/хутор Dzelzkalni? Родители – хозяин Ernsts и Anne Biršteins, лютеране. Крестил Кандавский пастор Bernewitz в Кандавской церкви. Крестные родители: жена мельника Marianne Franz, Pēteris Pētersons, Ansis Pētersons. 3. Жених: Ernsts Biršteins, место жительства – волость Aizdzire, двор/хутор Dumpji, сын владельца Андрейса, родился в волости Aizdzire Невеста: Anne дочь покойного Tēvkalns'ского хозяина Гиртса, уроженка Айздзиреской волости. Мать жениха и отец невесты мертвы. Оба лютеране. Оба холостые, жениху 26 лет, невесте 22 года. Состоялись три объявления, свидетельство о браке выдано 2 октября. | | Лайк (2) |
|
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы, позволяющие увидеть ваше уважение к людям, желающим вам помочь:
1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.
2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG.
Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..
3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!
4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.
5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.
6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение!
Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!
7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.
8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!
9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!