Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с немецкого

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 192 193 194 195 196 * 197 198 199 200 ... 344 345 346 347 348 349 Вперед →
Модератор: MARIR
Erla

Erla

Сообщений: 773
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 552
...
i.gif Качественный переводчик с немецкого на русский и обратно
https://sinonim.org/perevod_pl#change
...
У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь.
А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?

(Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
=============================================================================

Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы:

---
Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Лайк (3)
Shamrock
Новичок

Shamrock

Москва
Сообщений: 4
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 7
добрый день!
помогите пожалуйста с записью номер 36
это запись о браке 7 октября 1850 года
жених из Грос Камби (Gros Kambi) Юрри Кук (Jurri Kuck) 1819 года рождения невеста из Грос Камби Лиис Хайнвальд(?) 1831 года рождения
можно ли разобрать слово, которое идет непосредственно перед именем жениха? А также слова в скобках, идущие после имен жениха и невесты (возможно, информация о родителях или роде занятий?
заранее спасибо, если вдруг!

3:1:S3HY-DYVQ-ZV3?cc=1932350&personaUrl=%2Fark%3A%2F61903%2F1%3A1%3A6XXV-Q236

Прикрепленный файл: брак 1850.jpg
Arkin

EE
Сообщений: 753
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2668

Shamrock написал:
[q]

невеста из Грос Камби Лиис Хайнвальд(?) 1831 года рождения
можно ли разобрать слово, которое идет непосредственно перед именем жениха? А также слова в скобках, идущие после имен жениха и невесты (возможно, информация о родителях или роде занятий?
[/q]


жених
Groß Kambi, Wirth Jürri Kuck, luth[erisch] (Eltern todt) - мыза Suure-Kambja, хозяин Jüri Kukk, лутерянин (родители мертвы)
невеста
Groß Kambi, Liis Steinwald, luth (V[ater] Kubjas Peter, M[utter] Marri, luth., leben) - (отец бурмистр Peeter, мать Mari, лютеране, оба живы)
https://www.ra.ee/dgs/_purl.ph...,572,128,0

Лайк (2)
HelgaW

Москва
Сообщений: 230
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 138
>> Ответ на сообщение пользователя Arkin от 24 декабря 2022 15:34

А вот этот Хайнрих, умерший в возрасте 53 лет, сотрудник министерства, не может быть Хайнрихом из предыдущей записи? К сожалению, я опять понимаю только «с двумя» и все(

Прикрепленный файл: 2F70699A-4700-41B6-9AF5-A92635EB5F17.jpeg
adroff

adroff

Сообщений: 1764
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1027

Shamrock написал:
[q]
из Грос Камби Лиис Хайнвальд
[/q]

невеста - читается скорее всего как - Лииз Штей(ай)нвальд = Steinwald
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
Лайк (1)
Michael Nagel

Сообщений: 1288
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4550

Past-Discoverer написал:
[q]

pineforest написал:
[q]

А по периметру?
[/q]



Gemeinsame

... nach Buro*

* Buro=Büro
[/q]


Попробую дополнить (mit Verlaub):

Если я правильно вижу, написано:

GEMEINSAMES ZENTR NACHW BÜRO

Имеется в виду, видимо: Gemeinsames Zentralnachweisbüro

См. ссылки:

Ссылка 1

Сссылка 2

Еще:

Neben diesen aktiven Eingriffen in die Inhalte von Briefen übernahmen die Briefzensoren und hier besonders die sogenannten „K-Gruppen“ noch eine weitere Funktion, nämlich das aktive Auskundschaften. Dieses wurde vor allem im Gemeinsamen Zentralnachweisbüro, das die Briefe und Karten der Kriegsgefangenen kontrollierte, durchgeführt.

Ссылка 3




Лайк (2)
Michael Nagel

Сообщений: 1288
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4550

HelgaW написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя Arkin от 24 декабря 2022 15:34

А вот этот Хайнрих, умерший в возрасте 53 лет, сотрудник министерства, не может быть Хайнрихом из предыдущей записи? К сожалению, я опять понимаю только «с двумя» и все(
[/q]



Heinrich Ström, Ministerialis beym Stadt - Ge-
richt. Alt 53 J. Hinterläßt sei-
ne Wittwe mit 2 Kindern. Att. N. 13.
Лайк (1)
Michael Nagel

Сообщений: 1288
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4550

HelgaW написал:
[q]
Непонятны записи о Никаноре Шутове (port comptoir - писарь в порту?)
[/q]


Nicanor
Schutow
Buchhalter -
Gehülfe bei
dem Port -
Comptoir

помощник бухгалтера при портовой конторе

p0600-sel.png
p0181-sel.png
Лайк (1)
MiRmonErS
Новичок

Частный специалист

РФ
Сообщений: 23
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 29
Помогите пожалуйста с переводом. Чьих будут бракосочетавшиеся?

Прикрепленный файл: Kruger.png
Michael Nagel

Сообщений: 1288
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4550

MiRmonErS написал:
[q]
Помогите пожалуйста с переводом. Чьих будут бракосочетавшиеся?
[/q]


Den 28 ten Der Herr Notair bey E[ine]m Kaiserl. Dörptschen Ordnungsgericht, Collegien-Re-
gistrator August Friedrich Schmalzen mit Demoiselle Ernestine Hen-
riette Krueger, des Herrn Oeconomie-Secretair, Collegiensecretair Krueger eheleib-
lichen einzigen Tochter.
Лайк (4)
Savelights
Новичок

Savelights

Сообщений: 10
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 18
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста понять

Ребенок под #178. Мартин Калнишкан. Отец Андрей Калнишкан. А мама?
Родился в ноябре 1870

Прикрепленный файл: IMG_20221228_044408.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 192 193 194 195 196 * 197 198 199 200 ... 344 345 346 347 348 349 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈