Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с немецкого

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 116 117 118 119 120 * 121 122 123 124 ... 347 348 349 350 351 352 Вперед →
Модератор: MARIR
Erla

Erla

Сообщений: 772
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 558
...
i.gif Качественный переводчик с немецкого на русский и обратно
https://sinonim.org/perevod_pl#change
...
У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь.
А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?

(Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
=============================================================================

Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы:

---
Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Лайк (3)
Bones

Bones

Сообщений: 1449
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 7692
dosmatil, здравствуйте!

Дорогая сестра, будь так добра и захвати с собой в свой следующий приезд 2 бутылочки по 60 Pf. (не ведаю, что за напиток такой dntknw.gif ).
Все мы пока что здоровы и мама тоже чувствует себя получше. Сердечный привет тебе от семьи Theurich.
Передавай привет Frau und Herrn Biehan.

Адресат:
Fräulein Meta Helfer
in Zittau
Theaterstraße 25
Лайк (1)
dosmatil

Одеса, Одеська р-н, Одеська обл.
Сообщений: 162
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 112

Bones написал:
[q]
dosmatil, здравствуйте!

Дорогая сестра, будь так добра и захвати с собой в свой следующий приезд 2 бутылочки по 60 Pf. (не ведаю, что за напиток такой ).
Все мы пока что здоровы и мама тоже чувствует себя получше. Сердечный привет тебе от семьи Theurich.
Передавай привет Frau und Herrn Biehan.

Адресат:
Fräulein Meta Helfer
in Zittau
Theaterstraße 25
[/q]



Спасибо большое.
---
Зыковы, Каньшины( Марковка Самарская губерния, Гонохово,Каменский р-н,Алтайский край),
Калягины и Моревы (Корнилово, Алтайский край, Тамбовская губерния ),
Киселевы (Корнилово, Алтайский край, Рязанская губерния)
Ганус(Витебская губерния,),
Юхневич (Витебская губерния, Рига, Сибирь) Белявец
Лайк (1)
Sleeper

Sleeper

Москва
Сообщений: 242
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 177
Подскажите, пожалуйста, что может значить выделенное слово.
Это ревизская сказка замка Трейден в Латвии, 1811 год. Остальные представители семейства обозначались как "Wirth", "Knecht", "Magd"

Прикрепленный файл: 7.JPG
---
Крживицкий, Гущо, Войткевич (Витебская губ.)
Страхов (Калужская губ.)
Вашков (г. Белёв и Калужская губ.)
Власов, Добрынин (г. Тула)
Рамма, Салмин (Латвия)
Аронов, Славкин, Цыркин, Комиссар (Гомель)
Сергеев (г. Саратов)
Пасаман (Волынская губ., Дальний Восток)
Bones

Bones

Сообщений: 1449
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 7692

Sleeper написал:
[q]
Подскажите, пожалуйста, что может значить выделенное слово
[/q]


Lostreiber (Losmann, Tagelöhner) = наёмный рабочий
Лайк (1)
whitewolf
Участник

Сообщений: 68
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 23
Добрый день. Есть ли смысл в этой надписи? Написано на немецком. dntknw.gif

Прикрепленный файл: img234.jpg
Michael Nagel

Сообщений: 1294
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4574

whitewolf написал:
[q]
Добрый день. Есть ли смысл в этой надписи? Написано на немецком.
[/q]



Возможно, написано Aermel (=Ärmel) lang - длинный рукав/рукава; с длинным рукавом.

P.S. Для более точного ответа/корректировки желательно знать, что изображено на лицевой стороне.
whitewolf
Участник

Сообщений: 68
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 23

Michael Nagel написал:
[q]

whitewolf написал:
[q]

Добрый день. Есть ли смысл в этой надписи? Написано на немецком.
[/q]




Возможно, написано Aermel (=Ärmel) lang - длинный рукав/рукава; с длинным рукавом.

P.S. Для более точного ответа/корректировки желательно знать, что изображено на лицевой стороне.
[/q]




Прикрепленный файл: img233.jpg
SergeiZachesov
Новичок

Москва
Сообщений: 16
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 12
Прошу перевести надпись в правом верхнем углу. Язык скорее всего немецкий, возможно польский.

Прикрепленный файл: 323232.jpg
Michael Nagel

Сообщений: 1294
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4574

SergeiZachesov написал:
[q]
Прошу перевести надпись в правом верхнем углу. Язык скорее всего немецкий, возможно польский.
[/q]


Видится

Holdina Maria
Wuttke



Лайк (1)
whitewolf
Участник

Сообщений: 68
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 23
Друзья! Помогите с переводом записи из метрической книги 1839 г.
Сами смогли перевести только имя ребенка: Ридель Карл Рудольфф.

Прикрепленный файл: Ридель Карл Цюрихталь 1859_cr.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 116 117 118 119 120 * 121 122 123 124 ... 347 348 349 350 351 352 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈