Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с немецкого

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 22 23 24 25 26 * 27 28 29 30 ... 344 345 346 347 348 349 Вперед →
Модератор: MARIR
Erla

Erla

Сообщений: 773
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 552
...
i.gif Качественный переводчик с немецкого на русский и обратно
https://sinonim.org/perevod_pl#change
...
У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь.
А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?

(Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
=============================================================================

Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы:

---
Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Лайк (3)
Дрозд Дмитрий

NDemidoff_von_Albedyll написал:
[q]
А, че за Док.? Что ТАМ должно быть?
[/q]

Привет - это фотография - открытка подписанная с обратной стороны - просто хотелось знать о чем идет речь - может, есть что интересное.

kbg_dnepr

Днипро (бывш. Днепропетровск)
Сообщений: 7119
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4338
В последней графе Kommandos перечислены, судя по всему, места работы. Последнее - Mannesmann Kocnatau?
Предыдущая графа - переводы из лагеря в лагерь
---
Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.)
tasya96

Калининград
Сообщений: 91
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 84
И снова спасите-помогите confuse.gif Помогите прочитать и перевести последнее слово:


[
Изображение на стороннем сайте: 292fa8562bd9e31493d0eb8c878ac7325f37e1131751910.jpg ]


9/232
http://www.lvva-raduraksti.lv/...31812.html
kbg_dnepr

Днипро (бывш. Днепропетровск)
Сообщений: 7119
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4338
Конец, очевидно, -schler. Чтобы предполагать, что в начале, мне надо видеть текст большего объема, чтобы "настроиться" на почерк. Правда. если это подпись, то настраивайся - не настраивайся... Cieschler???
---
Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.)
tasya96

Калининград
Сообщений: 91
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 84
kbg_dnepr Там внизу ссылка на оригинал - стр. 9 / 232, я исправила. Думаю, это род занятий.
kbg_dnepr

Днипро (бывш. Днепропетровск)
Сообщений: 7119
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4338
Тогда должно бы быть Tischler
---
Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.)
tasya96

Калининград
Сообщений: 91
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 84
kbg_dnepr Похоже на правду yahoo.gif Спасибо!!!

И ещё: http://www.lvva-raduraksti.lv/...31812.html
90 / 232


[
Изображение на стороннем сайте: 2d3ff998ed2f238bdc8ca2321a52c0d6b24428131852101.jpg ]


Это какой-то список людей, но не совсем ревизия. Хотелось бы знать суть документа, и, особенно, смысл этих двух колонок. Bundsenberg - название поместья. Kurl. - Курляндия.

А вот это - заголовок из ревизии (уловила только "...zum Gut...Leute"): http://www.lvva-raduraksti.lv/...31177.html
46 / 323

[
Изображение на стороннем сайте: ec6cdedda46107a6075c4e0a65ca2ddab24428131863485.jpg ]
kbg_dnepr

Днипро (бывш. Днепропетровск)
Сообщений: 7119
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 4338

tasya96 написал:
[q]
уловила только "...zum Gut...Leute
[/q]
Я вижу не намного больше:

1. ... Gewerke

2.

3. freye ?? zu den Nödten ? Städten ?? verzeichnete?? nach G...tland ?? ... oder zum Gute angeschriebenen Leute - ... или приписанные к имению люди.
---
Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.)
NDemidoff_von_Albedyll
tasya96

К Вопросу о "столяре"...

Я вижу... Tochter dessen Catharina
*На Кадре 10 продолжение записи к N 22.
tasya96

Калининград
Сообщений: 91
На сайте с 2011 г.
Рейтинг: 84
NDemidoff_von_Albedyll

Нет, это вряд ли. На кадре 9 - две страницы списка (ревизии), в котором мужчины и женщины идут вперемешку. В конце первой страницы - "22. Иоганн Кристоф Бауман, T... (это самое слово), 34 года", а на второй странице сверху - "Его жена Анна, урождённая Грановски, 33 года, его сын Карл Генрих, 1 год". Дальше идут какие-то другие люди, но тоже под номером 22 и среди них Катарина с 10 кадра, которая никак не может быть дочерью Иоганна Кристофа ещё и потому, что ей... 80 лет 101.gif Интересно, что обозначают номера - обычно, кажется, это номер семьи, но здесь под номером 22 около 25-ти человек!
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 22 23 24 25 26 * 27 28 29 30 ... 344 345 346 347 348 349 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈