Перевод с украинского
помощь с переводом и прочтением
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
27 ноября 2023 12:32 sw710 написал: [q] Так Игнатий Яковлевич украинский язык, наверное, никогда не изучал...[/q]
А я и не имела в виду, что пан Стеллецкий неграмотно написал. Вовсе нет! Обратите внимание на записку, датированную 1914 годом. Это не он писал, так как почерк явно другой - а грамматика практически такая же. | | Лайк (1) |
| sw710 Участник
Москва Сообщений: 73 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 89 | Наверх ##
27 ноября 2023 13:00 Ruzhanna написал: [q] А я и не имела в виду, что пан Стеллецкий неграмотно написал. Вовсе нет! Обратите внимание на записку, датированную 1914 годом. Это не он писал, так как почерк явно другой - а грамматика практически такая же.[/q]
Так украинский язык в последние годы сильно изменился. Появилось много западных слов, заменяющих прежние. Я во второй половине 1970-х, когда решил изучать украинский язык, перечитал много книг (художественных) по-украински... и радио тогда слушал - всё понимал, если не быстро... А сейчас... когда я последний раз был на Украине, в 2009-м... совсем другой язык... PS А про 1929-й.. Про троюродного брата Игн.Як. - Вас.Ив. написано: [q] У 1925 р. В.І.Стеллецький постановою Наросвіти був призначений професором І розряду, проте за розпорядженням НКО №394 від 28 X. 1929 р. був звільнений з цієї посади за невикладання українською мовою. Біля 3-х місяців був безробітним.[/q]
см. http://sw710.narod.ru/rod/wiw.htm --- Интересует фамилия Стеллецкий | | Лайк (2) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
27 ноября 2023 15:11 sw710 написал: [q] Так украинский язык в последние годы сильно изменился. Появилось много западных слов, заменяющих прежние.[/q]
Согласна с вами. Боюсь, это не на пользу. | | |
webbrave Сообщений: 6579 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 3677 | Наверх ##
27 ноября 2023 17:17 sw710 написал: [q] Так украинский язык в последние годы сильно изменился. Появилось много западных слов, заменяющих прежние.[/q]
Строго говоря и "правильный" литературный советский украинский, который учили в школе, довольно сильно ушел от народного языка начала 20 века. А Иван Франко, если не ошибаюсь, жаловался, что правила украинского меняются быстрее, чем он пишет книги, а в его ранних изданиях приходилось подчищать слишком русскую лексику и грамматику. А что касается Стеллецкого, то мне вообще удивительно, что он эту пометку сделал по-украински. --- c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.; | | |
| sw710 Участник
Москва Сообщений: 73 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 89 | Наверх ##
27 ноября 2023 17:35 webbrave написал: [q] А что касается Стеллецкого, то мне вообще удивительно, что он эту пометку сделал по-украински.[/q]
А что удивительного? На каком языке прочитал - на том и ответил, раз мог --- Интересует фамилия Стеллецкий | | |
Nikola Эстония Сообщений: 6174 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 3037 | Наверх ##
27 ноября 2023 17:39 webbrave написал: [q] А Иван Франко, если не ошибаюсь, жаловался, что правила украинского меняются быстрее, чем он пишет книги[/q]
Сам Франко писал таким языком, что его приходилось переводить на "классический" украинский. Во всяком случае это явно прослеживалось в школьном учебнике, где на каждой странице были сноски, поясняющие западэнские термины. --- Барчаны, Шаповаловы, Бражник (Украина), Ларюшины, Воронины (Рязанская обл.) | | Лайк (1) |
webbrave Сообщений: 6579 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 3677 | Наверх ##
27 ноября 2023 17:47 sw710 написал: [q] А что удивительного? На каком языке прочитал - на том и ответил, раз мог [/q]
Разве что так, тоже подумал, что он так ответил, чтобы сохранять стиль первого сообщения. Так то понятно, что украинский для него вряд ли был "рабочий язык". Может в детстве и юношестве разве что разговаривал, когда на селе жил, да и то не факт, учитывая происхождение и географию проживания. Хотя кто его знает... --- c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.; | | |
webbrave Сообщений: 6579 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 3677 | Наверх ##
27 ноября 2023 17:49 Nikola написал: [q] Сам Франко писал таким языком, что его приходилось переводить на "классический" украинский. Во всяком случае это явно прослеживалось в школьном учебнике, где на каждой странице были сноски, поясняющие западэнские термины.[/q]
И это тоже, так что его дважды-трижды переводили по мере эволюции-кодификации украинского. Шевченко, кстати, тоже кажется подрихтовали, но могу ошибаться. --- c. Глафировка Ростовского у. Екатеринославской губ.; c. Гоптаровка и д. Романовка Суджанского у. Курской губ.; c. Алексеевское Валковского у. и c.Пристайлово Лебединского у. Харьковской губ.; c. Холодовка Брацлавского у. Подольской губ.; c. Крапивна Новозыбковского у. Черниговской губ.; | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
27 ноября 2023 17:56 27 ноября 2023 17:59 Nikola написал: [q] Во всяком случае это явно прослеживалось в школьном учебнике, где на каждой странице были сноски, поясняющие западэнские термины.[/q]
Ой, не напоминайте!  Бывало, читаешь Ивана Франка - как сквозь дебри продираешься.  Думаю, там существенное влияние оказал русинский язык. Едва ли Ив.Франко предполагал, что его произведения будут когда-то изучать в школе. | | Лайк (1) |
| Часть сообщений этой темы была выделена в тему "Перевод с английского" (24 января 2024 13:33)
|
|