Перевод с польского на русский
витус Гомель Сообщений: 664 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 552 | Наверх ##
24 марта 2010 11:51 APSS спасибо. Теперь все понял. Богуш из Гилина фамилии еще не имел. Разобрались... + вам! --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
24 марта 2010 18:39 витусРадуюсь, что разобрались. | | |
Мурзилка Сообщений: 3293 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1152 | Наверх ##
25 марта 2010 18:22 Здравствуйте Помогите, пожалуйста, перевести ответ, полученный из музея Освенцима. Пролема в том, что некоторые буквы польского алфавита у меня искажены совершенно. Поэтому могу только догадываться что это за буквы. Из-за этого очень важное для меня письмо остается тайной за семью печатями ((. С уважением и надеждой жду отклика поляков, владеющих русским также. | | |
Geo Z LT Сообщений: 19940 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13279 | Наверх ##
25 марта 2010 18:35 Мурзилка написал: [q] Пролема в том, что некоторые буквы польского алфавита у меня искажены совершенно.[/q]
Для этого Вам нужно настроить кодировку. | | |
Мурзилка Сообщений: 3293 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1152 | Наверх ##
25 марта 2010 18:41 Geo Z Очевидно. Но надеюсь на доброту людскую и взаимовыручку. | | |
Stan_is_love Москва Сообщений: 11419 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 7349 | Наверх ##
26 марта 2010 17:55 Мурзилка написал: [q] Пролема в том, что некоторые буквы польского алфавита у меня искажены совершенно.[/q]
Перейдите на opera и таких проблем не будет. --- Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников
Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
| | |
витус Гомель Сообщений: 664 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 552 | Наверх ##
6 июля 2011 10:52метрическая запись подскажите пожалуйста, что означает сокращение типа - śś в метрической записи о рождении на польском? вот фрагмент: "... ochrzcil niemowle z wody i olejow śś: iminiem Andrzy ..."
А вот в более ранних записях на латыни есть сокращения после имен родителей стоит скращение типа LLСС ? Возможно это Legiti Coniugi - законных родитетей? --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
| apss Сообщений: 2440 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773
| Наверх ##
6 июля 2011 16:08 витус śś - świętymi / святыми ochrzcił niemowlę z wody i olejow śś - окрестил младенца из воды и мира святыми У православных миропомазание совершается обычно сразу после таинства крещения.
Conjugum Legitimorum - законных супругов. Возможные сокращения - Conjug. Legit., C.Legi., Conj. Legitt., C.Leg., CL, CC LL, CC LLegit. | | |
витус Гомель Сообщений: 664 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 552 | Наверх ##
6 июля 2011 16:29 спасибо, apss --- Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у. | | |
| GavR Сообщений: 106 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 42
| Наверх ##
6 июля 2011 21:05Помогите перести ! Дорогие форумчане! Помогите,пожалуйста, перевести с польского ответ из архива города Лодзь.
 | | |
|