Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 75 76 77 78 79 * 80 81 82 83 ... 1413 1414 1415 1416 1417 1418 Вперед →
GavR

Сообщений: 106
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 42
allaredwood

Сообщений: 506
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 285
Дорогие друзья!
Получила письмо из архива по- польски.
Не поможет ли кто с переводом? Пришлю скан.
Заранее благодарна.
---
С уважением, Алла.
Все мои и моих предков данные размещены на сайте добровольно и с целью поиска родственников.

Зыбины, Херсонские, Бухвостовы, Лебедевы, Кубацкие.
Eka-rina
Новичок

Eka-rina

Сообщений: 11
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 4
Собираем с родственницей по крупицам довольно путанную историю нашей семьи. Но, к сожалению, не владеем польским.
Очень нужна помощь, кто сможет, пожалуйста, помогите разобраться что обозначает в данной записи сокращение "об." ? Какое отношение эти люди имеют друг к другу?


[ Изображение на стороннем сайте: deda293cb4e1.jpg ]


Источник - книга: DOMY KRAKOWSKIE, SŁAWKOWSKA, CHMIEL - 1932
---
Арнд (=Арндт), Нарольски, Смукрович
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
Eka-rina
Как понимаю, список находится в приведённой Вами книге. Это индекс или он имеет какой -то контекст?
Eka-rina
Новичок

Eka-rina

Сообщений: 11
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 4
apss, вот контекст:

[q]
SPIS TREŚCI LUB/I OPIS
KLIKAJĄC TUTAJ MOŻESZ ŚCIĄGNĄĆ LUB OTWORZYĆ PLIK ZE SPISEM KOMPLETNYM
WSTĘP.

Kamienice ulicy Sławikowskiej, oznaczone liczbami orjentacyjnemi parzystemi, któremi w tej II części ^Domów krakowskich^ się zajmujemy, przedstawiają daleko więcej zainteresowania dla ich wartości architektonicznej i zabytkowej, aniżeli kamienice po stronie przeciwnej, oznaczone liczbami nieparzystemi. Dawne kamienice po tej stronie ulicy nie uległy zupełnemu zburzeniu czy przeróbkom, zatracającym dawny ich wygląd, w takiej ilości, jak to dotknęło kamienice po stronie prawej od Rynku idąc. Pozostały tu nawet kamienice, jak 1. oir. 18, 26, które zachowały wewnątrz dawne rozplanowanie kamienic mieszczańskich w całości, lub jak 1. or. 4 w dolnych swych częściach. Mamy nawet kamienice mieszczańskie, patrycjuszowsikie, jak 1. or. 6, 10, które przerobione były przez mieszczańskich patrycjusizy na kamienice o zakroju pałacowym.
Względy wartości zabytkowych kamienic po tej stronie ulicy Sławkowskiej wymagały przeto ściślejszego ich opracowania, co, oprócz innych, pociągnęło konieczność scharakteryzowania ich rzutami poziomem!, przekrojami i t. d.
Ostatnią mozolną tę pracę wykonał z całą bezinteresownością, z zamiłowaniem i z fachowem znawstwem p. inż.-architekt Henryk J a s i e ń s k i, któremu składam od siebie i w imieniu Towarzystwa miłośników hi-
storji i zabytków m. Krakowa, szczere i gorące podziękowanie.
Spotkaliśmy się też z pocieszającem zrozumieniem właścicieli kamienic, którzy ułatwiali nam chętnie pracę przy badaniu i zdejmowaniu planów i rysowaniu czy fotografowaniu zabytków ich kamienic. W tej ostatniej czynności art.-malarz p. Franciszek Turek wykonał rysunki tuszem i akwarelą, p. Dr. Adam Bochnak, docent U. Jag. sfotografował niektóre części kamienic, toż samo p. Witold Łoziński i p. J. Garzyński, właściciel zakładu fotograficznego. Korzystaliśmy także ze zdjęć architektonicznych p. inż.-architekty Marcina Bukowskiego, który odstąpił nam swe rysunki do reprodukcji, p. Aleksandra Sztorca, który z polecenia p. inżyniera Kreislena wykonał dwa rysunki; Komisja historji sztuki Polskiej Akademji Umiejętności i redakcja ^Architekta^ użyczyły nam gotowych klisz do illustracji tej pracy. Wszyscy raczą przyjąć najszczersze podziękowanie za okazaną i czynną pomoc.


WYKAZ OSÓB
(DOTYCZY DWÓCH CZĘŚCI, TAKŻE PROSZĘ ZWRACAĆ UWAGĘ CZY DANE HASŁO DOTYCZY TEJ CZĘŚCI (Części pierwszej = I i części drugiej = II. Liczby v nawiasach () oznaczają rok, bez nawiasów stron&#281a_003.gif.
[/q]


Далее идет перечень, часть из которого я показала картинкой. Я бы дала ссылку на сайт, где некоторые страницы этой книги были в открытом доступе, но сейчас уже этого нет там или просто закрыли доступ.

Если можно, хотя бы в кратце, перевидите, пожалуйста, и это...
---
Арнд (=Арндт), Нарольски, Смукрович
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
Eka-rina

DOMY KRAKOWSKIE, SŁAWKOWSKA - монография одной из улиц Кракова - Славковской.
Фамилии в списке это жители или владельцы домов на улице перечислены в альфавитном порядке.
Цифры: I или II - часть книги, страница, где фамилия упоминается, в скобках год.
Итак:
- Смолька, Смольковиц Францишек, пряничник 1656 г. II, 126
- об. Смолька Францишек, Смукрович Юзеф, Смукровежова Марианна в части I, стр. 104
об. (обыватель) здесь в значении мещанин.
Eka-rina
Новичок

Eka-rina

Сообщений: 11
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 4
Спасибо огромное! Вы нам очень помогли.
---
Арнд (=Арндт), Нарольски, Смукрович
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
Владимир Федоров

kwit - квитанция
kwitować - расписываться в получении чего-то
он kwitował - получил что-то и выдал квитанцию
Stan_is_love

Stan_is_love

Москва
Сообщений: 11423
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 7332
Владимир Федоров
Есть еще одно значение, отказываться от чего-либо.
---
Все мои личные данные, размещены мною на сайте добровольно в трезвом уме и твёрдой памяти, специально для поиска родственников

Высокотехнологичное удаление бородавок на pla3ma.ru
apss

Сообщений: 2440
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 2773
Владимир Федоров

Значение слова не поменялось, изменилась грамматика.
В современном польском языке - квитовать что-то, т.е. подтвердить получение чего-то.
В старопольском - квитовать кого-то с чего-то, т.е. квитовать гетмага или брата (с суммы денег, долга, приданого), то есть подтвердить (квитовать) получение суммы денег, долга, приданого от брата или гетмана.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 75 76 77 78 79 * 80 81 82 83 ... 1413 1414 1415 1416 1417 1418 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈