Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 837 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 82
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (4) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3950 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2666
| A-Elena написал: [q] Михаил Юльевич, прошу прощения за отрывок текста, не хотелось Ваше время отнимать.[/q]
Вы не отнимаете время! Только сам переводчик решает, сколько времени может потратить на вопрос. А дополнительный текст не затрудняет, а облегчает работу (как бы странно это ни казалось). Просто указывайте конкретный интерес, и все. А информация лишней не бывает. Овручские Выговские интереснейший род. Его представители были во всем спектре украинско-польской шляхты, от гетманов до чиншевиков. Не исключено, что на форуме есть те, чьи предки пересекались с Вашими. | | Лайк (3) |
A-Elena Сообщений: 125 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 44 | >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 8 марта 2026 20:42 Благодарю!!! в следующий раз буду смелее | | Лайк (1) |
| Dax777 Начинающий
Сообщений: 29 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 31 | Еще прошу помощи с переводом. Скан 7.
 | | |
| Dax777 Начинающий
Сообщений: 29 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 31 | Скан 8.
 | | |
| Dax777 Начинающий
Сообщений: 29 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 31 | Скан 9.
 | | |
| simba_nat Сообщений: 134 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 30
| Добрый день, прошу перевести документ, связанный с геральдикой Владислава Жабицкого
  | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3950 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2666
| simba_nat написал: [q] Добрый день, прошу перевести документ, связанный с геральдикой Владислава Жабицкого[/q]
Не знаю, как этот документ связан с геральдикой Жабицкого. В нем вообще нет имен. Это просьба некого комиссара полиции 2-го округа, поданная в магистрат города Люблина. Просьба о разрешении носить усы. В связи с какой-то болезнью, и справка врача к прошению приложена. Упомянуто, что ему ранее власти разрешили ношение усов, "как в бывшей герольдии королевства, в правительственной комиссии правосудия, так и в следственной комиссии варшавской цитадели." | | Лайк (3) |
| simba_nat Сообщений: 134 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 30
| Добрый день, Михаил Юльевич, ну все, что я могла тут прочитать - про геральдику, кто бы знал, что тут про усы. Спасибо за перевод, посмеялась от души. Ведь печати стоят и выглядит серьезно. А можно попросить хотя бы кратко и тезисно, что вот в этих двух документах? Это все из личного дела Владислава Жабицкого, поэтому ясно, что к нему относиться. Благодарю сердечно
  | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3950 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2666
| Наверх ##
10 марта 12:43 10 марта 12:44 simba_nat написал: [q] что вот в этих двух документах?[/q]
Это один документ, сканы идентичны, как и в предыдущем сообщении (не знаю, зачем Вы выкладываете их дублями, идентичность видна даже без увеличения). И, очевидно, это продолжение первого. Там о тех же усах, уточняется, что бритье приводит к высыпаниям не верхней губе, доставляет боль и пр. | | Лайк (4) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1876 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1371 | Наверх ##
10 марта 16:52 10 марта 19:12 Dax777
Скан 7. Дом Лейбы Жимеловича (?) ( мелкий торговец? - не поняла два слова) с ним живет два его сына там же на Гурле* (?) Нисан Цырулик там же Хаим Бендылович там же Айзык зять Фрадчин
Скан 8. Еврейские дома третьей сотни Дом Ицка Шендеровича там же Мордух Шмуклер В доме Миска Крупины еврей Мешка Дом Хаима Резника
Скан 9 Дом Лейбы Ароновича там же зять его Шмуклер там же Хаим Писарь (?) там же зять его Зелик Шаевич
*может, местное географическое название?
Вот только что Михаил Юльевич взывал: не выкладывайте огрызки сканов, давайте целые! почерк и так жуткий, ещё и материала для сравнения нет. Продираешься как сквозь дебри. Ну не режьте вы сканы! Вы не делаете этим лучше и не облегчаете работу!
| | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change